Il faut, dans un effort authentiquement mondial, mobiliser tous les acteurs compétents.
这项全球性努力必须运用所有有关行动者的精力。
Il faut, dans un effort authentiquement mondial, mobiliser tous les acteurs compétents.
这项全球性努力必须运用所有有关行动者的精力。
Et jusqu'à quel point ont-ils encouragé le développement de structures ou d'institutions d'autorité authentiquement autochtones?
这些进程对鼓励发展真正的本国权力机构或结构产生了多大的影响?
En collaborant avec des institutions du monde entier, l'Université confère à ses travaux une perspective authentiquement mondiale.
联合国大学同世界各地学术机构进行合作,其工作确实具有全球角度。
La question la plus importante était de trouver une solution efficace authentiquement mondiale à la menace que représentent les changements climatiques.
最重要的问题是找到一个真正解决气候变化威胁的全球性办法。
Le ton du nouveau parc était ainsi donné: ?à la fois authentiquement Disney et distinctivement chinois? selon les mots de Bob Iger.
罗伯特艾格称,新的公园将同时具有典型的迪士尼风格和鲜明的中国化色彩。
Tenir les engagements, éduquer le public et la société et respecter authentiquement les droits, la légalité et la diversité restent des tâches monumentales.
履行承诺,大公众和社会真正尊重权利、法制和多样性,这方面的任仍很艰巨。
Ils ont également déposé leur marque de fabrique pour les créations artistiques authentiquement maories, ce qui a contribué à l'essor de leur industrie culturelle.
毛利人还为纯正的毛利创造性艺术注册了商,毛利文化产业的扩展。
La question majeure à laquelle sont confrontées les autorités et la population est la suivante: Qui est authentiquement policier aujourd'hui et qui trouve-t-on sur le terrain?
目前当局和人民所面临的最重要的问题是:现在谁是真正的警员,谁不是警员?
Dans ce contexte, nous appelons les États authentiquement intéressés par les progrès concrets de la maîtrise des armements et du désarmement à faire preuve de sens des responsabilités.
在这方面我们吁请那些真正关注军控和裁军取得实际进展的国家表现出责任感来。
L'Assemblée générale devrait donc envoyer un message clair et ferme à l'OMC pour qu'une issue rapide et authentiquement tournée vers le développement soit trouvée au cycle de Doha.
因此,大会应当向世贸组织发出一个明确和强烈的信号,促使“多哈回合”尽早且真正取得以发展为向的成果。
Ceci à son tour requiert des lois qui incorporent les droits des femmes, et cela aussi requiert un système judiciaire qui soit authentiquement accessible aux victimes de violences sexuelles.
这反过来又需要制定纳入妇女权利的法律和一个性暴力受害者可以利用的司法系统。
Il est généralement admis que tous les partenaires sont impliqués dans le développement du partenariat dès les premiers stades, pour veiller à ce que l'approche adoptée soit authentiquement participative.
一般的理解是,所有伙伴在初期阶段即参与了伙伴关系的制定,以确保采取的办法是真正参与性的。
Alors que les autorités semblent authentiquement désireuses d'assurer la sécurité du personnel international des Nations Unies, sur plusieurs autres dispositions, seul un accord partiel assorti de réserves a été obtenu.
尽管有证据说明阿富汗当局愿真正力于保证联合国国际人员的安全,但只是在其他许多条款上达成了有条件的协议。
Par ailleurs, il n'est pas possible d'apaiser les tensions prenant leur source dans des différences authentiquement culturelles ou religieuses en empêchant la manifestation de ces différences, mais au contraire en en débattant ouvertement.
此外,基于真正的文化和宗差异而形成的紧张局势不能通过压制不同的言论来解决,而是应当通过公开地就这些差异进行辩论来解决。
Pour assurer la légitimité du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, en tant qu'institutions authentiquement mondiales, il importe aussi de diversifier la composition de leur personnel en évitant la surreprésentation d'une région quelconque.
为了确保基金组织和世界银行作为真正的全球性机构的合法性,重要的是要实现工作人员更大程度的多样性,避免出现仅仅几个特定区域的代表性过高的问题。
En outre, le processus de la Convention nationale devrait encore faire siens les éléments propices à un processus authentiquement libre, transparent et associant sans exclusive l'ensemble des partis politiques, des ethnies et de la société civile.
此外,国民大会进程尚未包括那些有利于使国民大会成为一个真正的自由、透明和具有包容性的进程的各个方面,并让所有政党、少数民族和民间社会各界人士参与。
Le représentant souscrivait sans réserve à la priorité accordée au renforcement des capacités propres des pays en développement d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques authentiquement nationales, et a remercié les donateurs de leur appui constant.
他完全赞成要强调提高发展中国家自己制定和执行基于本国政策的能力,他感谢捐助国为他们提供的持续的援助。
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur conviction que la réconciliation nationale et une paix durable en Angola ne pouvaient être obtenues que par le dialogue politique avec toutes les parties authentiquement soucieuses de paix et de stabilité.
安理会成员重申认为,安哥拉的持久和平及民族和解只能通过与所有真正关心和平与稳定的人进行政治对话来实现。
Le Quatuor a réaffirmé que tout accord définitif devra être conclu par voie de négociations entre les parties et que le nouvel État palestinien devra être authentiquement viable et doué de contiguïté en Cisjordanie et de connectivité avec Gaza.
“四方”重申,任何最后协定都必须通过双方之间的谈判达成;新的巴勒斯坦国必须真正有生存能力;西岸的领土应该是相接的,并与加沙联接起来。
Au lieu que les questions sous examen soient souvent exploitées à des fins politiciennes, le Gouvernement de la République du Burundi souhaite profondément que le débat tienne compte des éléments authentiquement vérifiables et reste ouvert à toute suggestion constructive.
布隆迪共和国政府衷心希望辩论考虑到能够真正核实的要素并愿意接受任何建设性的建议,避免为了满足政客的需要常常对审议中的问题加以利用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。