Fidji a été avantageusement représentée par des sportives lors d'évènements locaux et internationaux.
在各种地方和国际大赛中,斐济女运动员出色地为国争光。
Fidji a été avantageusement représentée par des sportives lors d'évènements locaux et internationaux.
在各种地方和国际大赛中,斐济女运动员出色地为国争光。
Ils ont besoin d'une plus grande assistance pour pouvoir s'intégrer efficacement et avantageusement dans l'économie mondiale.
它需要更多援助以便有效、有利地融入全球经济。
Nos performances dans ces domaines soutiennent avantageusement la comparaison avec celles des pays de la région et d'ailleurs.
我在这些方面
表现同本区域和其
地区
结果相比,更加优秀。
Pour autant, ils ne sauraient remplacer avantageusement les médias imprimés, qui demeurent la source d'information la plus accessible.
然而,它并不是印刷媒介
良好替代物,
者仍是最易于取得资料来源。
Ce vin accompagnera avantageusement les viandes rouge et blanche, volaille rôtie ou en sauce ainsi que les fruits rouges en dessert.
此酒色泽明亮,带有矿物和水果香气, 其品味则有带有水果
迷人香气。
Ces documents sont extrêmement utiles et devraient à notre avis faciliter la réflexion et servir avantageusement à l'élaboration de recommandations finales.
这些文件非常有用,而且我认为,应能帮助我
审议和拟定最
建议。
La prise de décisions se faisant à l'OMC sur la base du consensus, tout groupe de pays en développement, bien organisé et documenté, pouvait négocier avantageusement.
因为世贸组织决策是在共识
基础上作出
,任何发展中国家集团,如果组织良好并且观点明确,就能够有效地谈判。
Les conclusions d'une telle évaluation - M. Guéhenno en a déjà dévoilé certains éléments - peuvent avantageusement nourrir le développement du cadre des relations entre l'Union européenne et l'ONU.
这种评估结论——盖埃诺先生已经提
了很多内容——可以促进欧盟与联合国关系框架
发展。
À cet égard, la justice sociale devrait avantageusement nous guider si l'on veut que le développement et la croissance économique produisent des résultats bénéfiques et mieux partagés.
这方面,如果我想要发展和经济增长产生更加公平地
好处,社会正义是有益
指导。
Les technologies peu coûteuses de conception simple et dont l'utilisation et l'entretien sont peu onéreux peuvent, dans certains cas, remplacer avantageusement les systèmes complexes à base d'eau plus coûteux.
在有些情况下,技术上简单、操作和维持费用低廉低成本技术足以取代昂贵
大规模沟渠合流下水道系统。
Ainsi, à travers les formations-pays, elle a su adapter son travail aux exigences du terrain, dialoguer avantageusement avec les autorités locales et d'autres acteurs dans la recherche de stratégies idoines.
通过采取国家专题做法,委员会做
使其努力符合实地需要,并为寻求适当
战略而与地方当局和其
利益攸关者展开富有成果
对话。
Avant de créer une nouvelle juridiction, le législateur international devrait, me semble-t-il, se demander si les fonctions qu'il entend confier au juge ne pourraient pas être avantageusement remplies par une juridiction existante.
在设立一个新法院前,我认为,国际立法机构应该先问,它打算授权这些法官职能可以不可以有一个现有
法庭适当完成。
Cependant, dans les zones rurales reculées, qui n'ont besoin que de petites quantités d'électricité, l'énergie solaire a montré qu'elle replaçait avantageusement, en termes de coût et d'efficacité, les réseaux électriques ou les moteurs diesel.
不过,在农村和偏远地区,小规模光电还是成本-效益高办法,可以替代电网扩建和柴油动力发电。
L'assistance qu'ils apportent aux Palestiniens soutient avantageusement la comparaison avec celle qu'ils apportent à d'autres parties du monde et ils sont déterminés à ce que la solution reposant sur le concept de deux États soit retenue.
美国对巴勒斯坦人援助比对世界其
地区更加优惠,美国致力于两个国家
解决方案。
S'il est vrai qu'une action unilatérale volontariste peut jouer un rôle dans l'acceptation et l'adaptation de normes, elle ne remplace pas avantageusement les obligations juridiquement contraignantes et ne peut certainement pas à elle seule remédier aux conséquences sociales de la mondialisation.
尽管单方面自愿行动能够在接受和通过标准方面发挥作用,但它不能充
替代具有法律约束力
各种规定,它本身肯定不能解决全球化市场造成
社会问题。
S'agissant de la mise en place d'un système vigoureux de justice informel dans le cadre de la réforme, il est généralement admis que la médiation et l'arbitrage peuvent remplacer avantageusement, s'agissant de régler les litiges, des instances judiciaires longues et coûteuses.
关于作为一揽子改革一部
而建立一个建全
非正式司法系统
问题,普遍承认调解和仲裁提供了替代冗长和昂贵
正式诉讼以外
有用解决纠纷办法。
Le recalibrage des programmes de coopération au développement en juste proportion et dans un souci de cohérence avec les efforts des pays en développement pour leur permettre de participer avantageusement aux activités de secteurs nouveaux et dynamiques devraient être une priorité importante pour les donateurs.
重新制订发展合作方案,以充、协调地支持发展中国家有利地参与新
和活跃
贸易部门
努力,是捐助国应该考虑
重要问题。
En effet, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Union économique et monétaire ouest-africaine et l'ONU ont accompagné les Ivoiriens tout au long de la crise sociale qui aurait pu prendre des formes irrémédiables, contribuant ainsi avantageusement à en circonscrire les effets néfastes.
西部非洲国家经济共同体、西部非洲经济和货币联盟以及联合国在我整个社会危机期间帮助了科特迪瓦人,否则局面会不可收拾;
帮助对限制这场危机
有害
果起了大作用。
Dans le cas de l'Afrique, où il faut impérativement en finir avec la dépendance à l'égard de l'aide, le développement doit reposer sur les échanges et l'accès aux marchés de manière que nos économies soient avantageusement positionnées et puissent commencer à profiter des bienfaits de la mondialisation.
对于必须摆脱对援助依赖性非洲而言,应当从贸易和市场准入
重要角度来解决该大陆
发展问题,从而使我
各经济体能够处于开始
有全球化成果
有利地位。
De l'avis de la France, l'article 13 aurait avantageusement été remplacé par une clause figurant dans la partie générale du projet indiquant que les dispositions de celui-ci sont sans préjudice de l'exercice de la protection diplomatique lorsqu'un dommage est causé à une personne morale autre qu'une société.
法国认为,最好替换第13条,在草案一般规定部增加一项条款,指出草案
规定不妨碍在公司以外
其
法人受
损害时行使外交保护。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
false