À l'ère de la mondialisation, il est artificiel et dangereux de compartimenter les menaces.
在我们全球化时代,将各种威胁相互间隔起来是人为
也是危险
做法。
À l'ère de la mondialisation, il est artificiel et dangereux de compartimenter les menaces.
在我们全球化时代,将各种威胁相互间隔起来是人为
也是危险
做法。
Des entités compartimentées peuvent être transformées en une compétition politique saine qui maintienne l'ordre constitutionnel.
零碎实体可转变成维持宪法秩序
健康
政治竞争。
La vie des gens n'est pas compartimentée : leur quotidien s'articule autour de décisions multisectorielles.
人民生活是多
,每天都需做出多
决定。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要采不同于以往条块分割型(“筒仓
”)行政管理
其他创新
法。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它们在政府和安全机构上差异,许多机构往往具有集权和条块分割
结构。
L'Inde est une société stratifiée ou compartimentée, non pas sur la base de classes, mais sur celle de l'ascendance ou de la profession.
印度是一个等级鲜明,或者群类分明社会,这并非基于社会层次,而是按照出身或职业划定等级。
Les appels en faveur des enfants touchés par la guerre cadrent mal avec les lignes directrices sur le financement qui sont différentes, souvent rigides et compartimentées.
为受战争影响儿童发出
呼吁不大容易在各不相同、通常严格且彼此分隔
筹资准则中体现出来。
Cependant, le système des Nations Unies, sur le terrain, semble tirer parti assez lentement de ces possibilités et les efforts des différents organismes demeurent compartimentés par secteur.
然而,外地联合国机构在利
这类机会
面似乎相当缓慢,而且各机构
努力继续以
为重点。
L'augmentation de la criminalité urbaine dans les pays en développement a eu pour effet que l'on a cherché à privatiser et à compartimenter de plus en plus l'espace public.
特别是发展中国家城市犯罪不断增多,所引起
一种反应就是将公共空间私有化并予以分割
压力不断增大。
C'est la raison pour laquelle la nouvelle législation relative à l'école et les réformes de fond ont introduit un système éducatif compartimenté et une grille de programmes personnalisée et différenciée.
正是由于这个原因,新学校立法和实质
改革实行了一种分段教育体系和一种分班
个人化和差别化模
。
Toutefois, certains pays en développement disposent d'un système de protection sociale très compartimenté, qui s'adresse surtout aux ménages à revenu intermédiaire ou élevé dont tous les membres d'âge actif travaillent.
不过在一些发展中国家,社会保障严重分割,主要包括全职就业者以及中等收入和高收入家庭。
Or, les décisions prises restent compartimentées, soumises à des facteurs à court terme et non aux considérations à long terme qui vont de pair avec la gestion durable des ressources.
然而,关于这些问题政策仍然是各自为政,较多地出于短期考虑,而不是从自然资源可持续利
较长期决定因素来考虑。
Rien de révolutionnaire, vous avez certainement vu vos parents ou grands parents compartimenter leur budget en début de mois dans des enveloppes, et bien pourquoi ne pas en faire de même?
这可不是什么新法, 您肯定见过您
父母或祖父母在每月初把家庭预算分类放在不同
信封里, 那么您为何不照做呢?
Pourtant, la gestion mondiale dans ces domaines a lieu dans des secteurs compartimentés tels que le commerce, les finances, la santé, les affaires sociales, l'environnement et la coopération pour le développement.
但是这些领域全球管理由各个分开
负责,例如贸易、金融、卫生、社会事务、环境问题和发展合作。
Il risque donc d'y avoir une profonde contradiction entre la conception globale qu'ont les peuples autochtones du développement et l'approche thématique, compartimentée et chiffrée des objectifs du Millénaire pour le développement.
因此,土著民族关于发展整体远见与千年发展目标分专题、条块分割和量化
办法之间有可能存在严重
矛盾。
Le recours aux DPI pour compartimenter les marchés de la Communauté a été limité par l'application dans la politique de concurrence du principe d'extinction des droits dans le cadre du commerce intra-communautaire.
为了防止利知识产权来分割共同体市场,共同体在共同体内
贸易中采
竞争政策中
知识产权
尽原则。
La clarté des fonctions et des priorités ne doit pas céder la place à une pensée compartimentée qui n'utilise pas au mieux les maigres ressources disponibles et empêche l'ONU d'agir aussi efficacement que possible.
职能和优先工作明确,不应导致不能最充分利
稀缺资源并使联合国无法尽可能有效完成任务
本位主义想法。
Si les résultats sont incontestables en ce qui concerne la création de mémoires institutionnelles dans des domaines fondamentaux spécifiques, ces « mémoires » dépositaires de connaissances restent compartimentées, l'accès d'un domaine à l'autre demeurant difficile, voire impossible.
尽管在各具体实质
主题领域内建立制度化记忆
面已取得令人信服
成绩,但此种知识库依然是相互分割
,交叉使
机会或是难以得到,或是根本不存在。
Le Groupe explique dans son analyse qu'il risque d'y avoir une profonde contradiction entre la conception globale du développement qu'ont les peuples autochtones et l'approche thématique, compartimentée et chiffrée des objectifs du Millénaire pour le développement.
分析指出了土著民族全面发展观和千年发展目标分专题、按条块和量化办法之间有可能存在严重
矛盾。
En une vingtaine d'années de réformes, il a compartimenté et privatisé les deux principales entreprises publiques du secteur, séparé la production du transport et de la distribution, et cherché à créer un marché convenablement réglementé qui stimule la concurrence.
在20年改革过程中,该国将该行业中
两大国有企业分解并私有化,将发电与配电分开,并试图建立得到适当监管
市场,以便鼓励竞争。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。