À l'ère de la mondialisation, il est artificiel et dangereux de compartimenter les menaces.
我们全球化的时代,将种威胁相互间隔起来是人为的也是危险的做法。
À l'ère de la mondialisation, il est artificiel et dangereux de compartimenter les menaces.
我们全球化的时代,将种威胁相互间隔起来是人为的也是危险的做法。
Des entités compartimentées peuvent être transformées en une compétition politique saine qui maintienne l'ordre constitutionnel.
零碎的实体可转变成维持宪法秩序的健康的政治竞争。
La vie des gens n'est pas compartimentée : leur quotidien s'articule autour de décisions multisectorielles.
人民的生活是多部门性的,每天都需做出多部门性的决定。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由于缺乏先例,这些行动都需要采不同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政方式的其他创新方法。
Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.
另一原因是它们政府和安全机构上的差异,许多机构往往具有集权和条块分割的结构。
L'Inde est une société stratifiée ou compartimentée, non pas sur la base de classes, mais sur celle de l'ascendance ou de la profession.
印度是一个等级鲜明,或者群类分明的社会,这并非基于社会层次,而是按照出身或职业划定等级。
Les appels en faveur des enfants touchés par la guerre cadrent mal avec les lignes directrices sur le financement qui sont différentes, souvent rigides et compartimentées.
为受战争影响的儿童发出的呼吁不大容不相同、通常严格且彼此分隔的筹资准则中体现出来。
Cependant, le système des Nations Unies, sur le terrain, semble tirer parti assez lentement de ces possibilités et les efforts des différents organismes demeurent compartimentés par secteur.
然而,外地的联合国机构利这类机会方面似乎相当缓慢,而且机构的努力继续以部门为重点。
L'augmentation de la criminalité urbaine dans les pays en développement a eu pour effet que l'on a cherché à privatiser et à compartimenter de plus en plus l'espace public.
特别是发展中国家的城市犯罪不断增多,所引起的一种反应就是将公共空间私有化并予以分割的压力不断增大。
C'est la raison pour laquelle la nouvelle législation relative à l'école et les réformes de fond ont introduit un système éducatif compartimenté et une grille de programmes personnalisée et différenciée.
正是由于这个原因,新的学校立法和实质性改革实行了一种分段教育体系和一种分班的个人化和差别化模式。
Toutefois, certains pays en développement disposent d'un système de protection sociale très compartimenté, qui s'adresse surtout aux ménages à revenu intermédiaire ou élevé dont tous les membres d'âge actif travaillent.
不过一些发展中国家,社会保障严重分割,主要包括全职就业者以及中等收入和高收入家庭。
Or, les décisions prises restent compartimentées, soumises à des facteurs à court terme et non aux considérations à long terme qui vont de pair avec la gestion durable des ressources.
然而,关于这些问题的政策仍然是自为政,较多地出于短期考虑,而不是从自然资源可持续利的较长期决定因素来考虑。
Rien de révolutionnaire, vous avez certainement vu vos parents ou grands parents compartimenter leur budget en début de mois dans des enveloppes, et bien pourquoi ne pas en faire de même?
这可不是什么新方法, 您肯定见过您的父母或祖父母每月初把家庭预算分类放不同的信封里, 那么您为何不照做呢?
Pourtant, la gestion mondiale dans ces domaines a lieu dans des secteurs compartimentés tels que le commerce, les finances, la santé, les affaires sociales, l'environnement et la coopération pour le développement.
但是这些领域的全球由个分开部门负责,例如贸、金融、卫生、社会事务、环境问题和发展合作。
Il risque donc d'y avoir une profonde contradiction entre la conception globale qu'ont les peuples autochtones du développement et l'approche thématique, compartimentée et chiffrée des objectifs du Millénaire pour le développement.
因此,土著民族关于发展的整体远见与千年发展目标分专题、条块分割和量化的办法之间有可能存严重的矛盾。
Le recours aux DPI pour compartimenter les marchés de la Communauté a été limité par l'application dans la politique de concurrence du principe d'extinction des droits dans le cadre du commerce intra-communautaire.
为了防止利知识产权来分割共同体市场,共同体共同体内的贸中采竞争政策中的知识产权尽原则。
La clarté des fonctions et des priorités ne doit pas céder la place à une pensée compartimentée qui n'utilise pas au mieux les maigres ressources disponibles et empêche l'ONU d'agir aussi efficacement que possible.
职能和优先工作的明确,不应导致不能最充分利稀缺资源并使联合国无法尽可能有效完成任务的本位主义想法。
Si les résultats sont incontestables en ce qui concerne la création de mémoires institutionnelles dans des domaines fondamentaux spécifiques, ces « mémoires » dépositaires de connaissances restent compartimentées, l'accès d'un domaine à l'autre demeurant difficile, voire impossible.
尽具体的实质性主题领域内建立制度化记忆方面已取得令人信服的成绩,但此种知识库依然是相互分割的,交叉使的机会或是难以得到,或是根本不存。
Le Groupe explique dans son analyse qu'il risque d'y avoir une profonde contradiction entre la conception globale du développement qu'ont les peuples autochtones et l'approche thématique, compartimentée et chiffrée des objectifs du Millénaire pour le développement.
分析指出了土著民族全面发展观和千年发展目标分专题、按条块和量化的办法之间有可能存严重的矛盾。
En une vingtaine d'années de réformes, il a compartimenté et privatisé les deux principales entreprises publiques du secteur, séparé la production du transport et de la distribution, et cherché à créer un marché convenablement réglementé qui stimule la concurrence.
20年的改革过程中,该国将该行业中的两大国有企业分解并私有化,将发电与配电分开,并试图建立得到适当监的市场,以便鼓励竞争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。