Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能会出现类似的断电情况。
Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能会出现类似的断电情况。
Pas vraiment. La Bourse de Shanghaï a un côté casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海证券交易所是一个,完全脱离现实经济体的赌场。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果拍卖人之间的连线中断,竞拍人在至多十分钟仍可进入该。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有人指出,试图区分双多的技术要困难得多。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
传奇需要电影明星们远离日常生活。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但其余的部分,其人口大约占世界居民的三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之处是它公司的其他职能没有联。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
许多国家的培训大多仍劳动力市场的需要脱节。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顾客缴费不足,许多村庄被断电。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
线路被中断的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人们把巴勒斯坦被占领土形容为“支离破碎”,考虑的问题从占领变为危机管理。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,评价报告接着指出,开发计划署的上游下游工作在许多情况下是互不相关的。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
拍卖人一有可能即可回到竞拍会,而不影响拍卖人断线期间所提交的竞价。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10 minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果拍卖人断线超过十分钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
此同时,各国仍然生活在自己的民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往新的现实格格不入。
Au Brésil, il n'existe aucune disposition concernant l'exclusion de soumissionnaires par le commissaire-priseur mais les soumissionnaires sont autorisés à retirer leur offre à tout moment et, s'ils ne souhaitent pas continuer, à se déconnecter à tout moment.
巴西虽未对拍卖人让竞拍人出局作任何规定,但允许竞拍人随时撤回其出价,如果其无意继续竞拍,亦可随时断线。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飞扬的日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明星,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地联着。
Les méthodes de travail de l'Assemblée tout comme la teneur de nos débats sont parfois tellement déconnectés des réalités du vrai monde que cela soulève la question de la pertinence de l'Assemblée.
大会工作方法和我们讨论的实质有时同外界现实世界的发展脱节,这进一步提出了大会是否相关的问题。
L'accès aux informations de la bourse concernant les prix (système de recherche des prix) peut être intéressant pour des producteurs qui, autrement, seraient déconnectés du marché et risqueraient d'accepter des prix inférieurs à la normale, établis par des intermédiaires mieux informés.
交易所定价信息的获得(“价格发现”)有益于生产,不然他们就会脱离市场,容易从更知情的中介那儿接受次优价格。
Aux paragraphes 4 et 7 du dispositif, le principe de l'irréversibilité et les nouvelles réductions du niveau d'alerte des armes auxquelles le texte appelle ne peuvent être envisagés de manière déconnectée de l'analyse du contexte stratégique et des conditions de la sécurité et de la stabilité internationales.
在执行部分第4和第7段中,案文所呼吁的不可逆转原则和进一步降低核武器的战备状态,只能以脱离对战略背景以及国际安全稳定情况的分析的方法才能设想出来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。