1,8 million de mètres carrés de boue a déferlé sur cette province pauvre habitée.
一千八百万平方米泥石流淹没这座不幸县城。
1,8 million de mètres carrés de boue a déferlé sur cette province pauvre habitée.
一千八百万平方米泥石流淹没这座不幸县城。
Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
但是《阿凡达》上映则极有可能打破这一切推测。
Les vagues déferlent contre la falaise.
涛拍击着崖壁。
La foule déferle dans la rue.
街上人如潮。
La mer déferle.
海浪滚滚。
Une pointe de crue sans précédent déferlait le Limpopo entre le 25 et le 27 février.
225日至27日,一场史无前例洪峰沿着林河顺流而下。
Dans l'une des îles septentrionales, la mer a déferlé sur des kilomètres à l'intérieur des terres.
在我国北部岛屿之一,海水冲入内地达数英里。
Les attaquants, munis d'armes lourdes, ont déferlé sur la région, attaqué les villages systématiquement et forçant leurs habitants à fuir.
这些袭击者拥有重型武器,横扫整个地区,有组织地袭击所有村庄,迫使村民逃离。
Le tsunami qui a déferlé sur les pays de l'océan Indien représente la plus grande catastrophe naturelle de toute l'histoire.
袭击印度洋各国海啸是历史上最严重自然灾害。
Sydney, le 14 août, des vagues déferlent sur la plage de Bondi. Un jeune homme courageux et imprudent affronte la gigantesque houle.
814日,悉尼邦迪海岸汹涛。一个勇敢而又轻率年轻人和巨大海浪对抗。
La vague de protestations qui avait déferlé sur tout le monde musulman à la suite de cette affaire avait fait environ 200 morts.
在此后席卷了穆斯林世界抗议浪潮中,约有200人丧生。
Les ouragans qui ont déferlé sur Haïti en septembre ont dévasté le pays et ont eu de fortes répercussions sur la population.
去年9袭击海地飓风对该国造成极大破坏,并对当地人口造成严重影响。
Dans le même temps, la vague de mondialisation continue de déferler, apportant dans son sillage aussi bien des bienfaits que des problèmes.
与此同时,全球化浪潮继续汹向前,既带来好处也带来了各种问题。
À cet égard, il s'inquiète sérieusement de la vague de violences qui a déferlé sur le territoire après la publication des résultats du vote.
在谈到这个问题时,他对宣布全民公决结果后及全国暴力活动表示忧虑。
Les attaquants ont déferlé sur le village en tirant à l'arme automatique et avec d'autres armes sur les maisons et les magasins du village.
攻击者扫荡了该村,用机关枪和其他武器射击村内房屋和商店。
Alors que des masses de jeunes déferlaient sur le marché du travail des pays concernés, leurs économies ne progressaient que lentement, quand elles ne régressaient pas.
恰好大量年轻人进入劳动力市场之时,各国经济增长缓慢或甚至正在收缩。
Mon Représentant spécial, Harri Holkeri, a pris des mesures sur les plans politique et opérationnel afin d'endiguer la vague de violence qui a déferlé le 17 mars.
我特别代表哈里·霍尔克里采取了政治和军事行动措施,以制止从317日开始爆发暴力事件继续蔓延。
Après la grande vague mondiale de solidarité qui déferla de par le monde suite aux attaques terroristes de New York et Washington, cette perception différente est profondément préoccupante.
继对纽约和华盛顿恐怖主袭击之后,全世界同情潮水般来,然而后来改变观念却令人深为不安。
La violence interethnique qui a déferlé lors des incidents de mars a porté un coup très dur au processus de normalisation et d'application des normes pour la province.
三事件中放肆族裔间暴力使正常化进程和科索沃达标努力遭受严重挫折。
Le tsunami (« vague déferlant dans un port », en japonais) est une série de grosses vagues pouvant atteindre 10 à 30 mètres de hauteur, voire plus sur le littoral.
海啸(日语“Tsunami”,意思是“港口海浪”)是指一连串可高出海岸线10至30米巨浪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。