Souvent, leur situation économique s'est dégradée dramatiquement.
其经济形势往往已经急剧恶化,有的国家的社会已经瓦解。
Souvent, leur situation économique s'est dégradée dramatiquement.
其经济形势往往已经急剧恶化,有的国家的社会已经瓦解。
Depuis six mois, la situation au Moyen-Orient s'est dramatiquement détériorée.
在过去里,中东局势急剧恶化。
Le taux de scolarisation des filles en milieu rural, en particulier, demeure dramatiquement bas.
特别是农村地区,女童入学率之低令人吃惊。
Ces derniers mois, en outre, le nombre de femmes victimes de proxénètes et demandant à la MINUBH son assistance a dramatiquement augmenté.
被贩卖的妇女受害者向波黑特派团求助的数量在过去几有很大的增加。
Le 11 septembre dernier, le sanglant et brusque sursaut du terrorisme international a dramatiquement illustré le caractère particulièrement agressif de ce fléau.
11日血腥的恐怖主义行动突然发生引人注目地显示了这一灾祸的尤其侵略性。
Les bouclages des frontières et internes répétés avaient dramatiquement détérioré les conditions de vie des Palestiniens, dont l'économie était largement tributaire de celle d'Israël.
界和内部的一再关闭造成经济上很依赖以色列的巴勒斯坦人的生活条件大大恶化。
Au cours des six derniers mois, la criminalité a notablement augmenté, en particulier le banditisme et les enlèvements, qui se sont dramatiquement multipliés depuis octobre.
过去内无法无天的情况有了实质性增长,特别是自10份以来土匪行为和绑架大幅增加。
Ces 30 dernières années, la situation globale dans les pays les moins avancés s'est dramatiquement aggravée; le Forum devrait se pencher sur leur situation très difficile.
过去三十年里,最不发达国家的总体情况急剧恶化;论坛应解决其困难处境。
Mais en regard de ces progrès incontestables, les mauvaises nouvelles se sont malheureusement accumulées, et le bilan global que nous pouvons tirer est aujourd'hui dramatiquement négatif dans cinq domaines.
遗憾的是,尽管取得了无疑的进展,坏消息一再增多,今天的全球平衡表在5领域出现严重负面信息。
La spirale de la violence qui affecte dramatiquement les populations civiles, ici et ailleurs, est attentatoire à la dignité humaine et à la culture de la paix qu'incarnent les Nations Unies.
给各地平民百姓带来悲剧的暴力升级是对人类尊严和联合国所代表的和平文化的攻击。
Cette session de l'Assemblée générale se tient dans l'ombre des actes terroristes barbares du 11 septembre, qui nous ont dramatiquement rappelé que ni la distance ni le pouvoir ne mettent un État à l'abri du terrorisme.
大会本届会议是在911日发生的野蛮恐怖主义行动的阴影中举行的,这事件强烈的提醒我们,无论是距离还是国力都不能使一国家免受恐怖主义之害。
Nos familles s'appauvrissent de plus en plus, notre main d'oeuvre est dramatiquement réduite et nos enfants sont orphelins. Le tissu social et économique de base de nos communautés et la stabilité politique des nations sont menacés.
我们的家庭日益贫穷、我们的劳动力剧减、我们的儿童成为孤儿、各社区的基本社会和经济结构以及各国的政治稳定受到威胁。
Du haut de cette tribune, j'aimerais évoquer la profonde affliction des populations du sud des États-Unis d'Amérique dramatiquement affectées par le passage au mois d'août du cyclone Katrina, l'un des plus dévastateurs qui ont frappé notre continent.
今年8,由于卡特里娜飓风的侵袭,美利坚合众国南部居民遭受了惨重灾害,这是袭击美洲大陆破坏性最严重的飓风之一。 在这一讲台上,我要对受灾居民表示最真切的同情。
On devrait s'inquiéter de ce que les conditions sanitaires en Angola se sont dramatiquement détériorées; un certain nombre de maladies évitables, telles que la polio, entraînent des décès et des souffrances pour un nombre toujours croissant de personnes.
应该令人关切的是,安哥拉的卫生状况已经急剧恶化,一些可以预防的疾病,如小儿麻痹症,已造成越来越多的人死亡和痛苦。
Les nouvelles réalités complexes qui apparaissent en ce début de XXIe siècle mettent en relief un monde qui se débat dramatiquement entre le progrès et l'inégalité, sans disposer d'instruments suffisamment adaptés pour pouvoir partager entre tous les bienfaits du progrès.
二十一世纪初出现的新的复杂现实突出了世界上进步与不平等之间的严重不平衡,没有充分的手段使大家平等享有进步。
Pour remettre en état les locaux du Siège, tout en satisfaisant aux impératifs modernes de sécurité - intervention dont l'urgence a été dramatiquement mise en évidence par les événements du 11 septembre - l'Organisation devra très largement compter sur l'appui des États Membres.
为了翻修总部大楼从而使之符合现代安全标准——这种紧迫性已经得到9.11事件的残酷印证,联合国必须严重依赖于各会员国的支助。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日的事件戏剧性地要求我们进行更大程度的国际合作,解决恐怖主义问题,确保世界上不再发生类似或更严重的悲剧。
Depuis l'imposition des sanctions par le Conseil de sécurité, et bien que celui-ci ait affirmé que les sanctions n'auraient pas d'incidences négatives sur la population en général, les indicateurs socioéconomiques indiquent que les conditions de vie de la population libérienne se sont dramatiquement aggravées.
自从安全理事会实行制裁以来,尽管安理会声称制裁不会对老百姓产生任何不利影响,但社会经济指标表明,利比里亚人民的生活水平大幅下降。
Après deux décennies, dans de nombreux pays la situation est pire que lorsqu'ils ont commencé à mettre en œuvre les programmes d'ajustement structurel du FMI et de la Banque mondiale. Ces programmes d'austérité rigoureux ont eu un coût social et écologique considérable et dans beaucoup de pays l'indice du développement humain a dramatiquement chuté.
过去了,很多国家比他们开始执行货币基金组织/世界银行结构调整方案时的情况更糟,这些紧缩计划造成的社会和生态代价是深远的,很多国家的人文发展指数出现急剧下降。
Alors que la situation humanitaire devient de plus en plus grave pour un nombre grandissant de Congolais, les efforts de l'ONU et de ses partenaires chargés de la mise en oeuvre des programmes, sont entravés par le manque de sécurité, l'accès limité aux populations touchées et le niveau de ressources dramatiquement bas pour les interventions de survie.
由于越来越多的刚果人的人道主义情况越来越严重,联合国及其执行伙伴的努力正由于缺乏安全、接近受影响人口的途径有限及救生措施的可用资源为数极少而受到阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。