Souvent, leur situation économique s'est dégradée dramatiquement.
其经济形势往往已经急剧恶化,有国家
社会已经瓦解。
Souvent, leur situation économique s'est dégradée dramatiquement.
其经济形势往往已经急剧恶化,有国家
社会已经瓦解。
Depuis six mois, la situation au Moyen-Orient s'est dramatiquement détériorée.
在过去六个月里,中东局势急剧恶化。
Le taux de scolarisation des filles en milieu rural, en particulier, demeure dramatiquement bas.
特别是农村地区,女童入学率之低令人吃惊。
Ces derniers mois, en outre, le nombre de femmes victimes de proxénètes et demandant à la MINUBH son assistance a dramatiquement augmenté.
被贩卖妇女受害者向波黑特派团求助
数量在过去几个月也有很大
增加。
Le 11 septembre dernier, le sanglant et brusque sursaut du terrorisme international a dramatiquement illustré le caractère particulièrement agressif de ce fléau.
11日血腥恐怖主义行动突然发生引人注目地显示了这一灾祸
尤其侵略性。
Les bouclages des frontières et internes répétés avaient dramatiquement détérioré les conditions de vie des Palestiniens, dont l'économie était largement tributaire de celle d'Israël.
界和内部
一再关闭造成经济上很依赖以色列
巴勒斯坦人
生活条件大大恶化。
Au cours des six derniers mois, la criminalité a notablement augmenté, en particulier le banditisme et les enlèvements, qui se sont dramatiquement multipliés depuis octobre.
过去六个月内无法无天情况有了实质性增长,特别是自10月份以来土匪行为和绑架大幅增加。
Ces 30 dernières années, la situation globale dans les pays les moins avancés s'est dramatiquement aggravée; le Forum devrait se pencher sur leur situation très difficile.
过去三十年里,最不发达国家总体情况急剧恶化;论坛应解决其困难处境。
Mais en regard de ces progrès incontestables, les mauvaises nouvelles se sont malheureusement accumulées, et le bilan global que nous pouvons tirer est aujourd'hui dramatiquement négatif dans cinq domaines.
遗憾是,尽管取得了无疑
进展,坏消息一再增多,今天
全球平衡
在5个领域出现严重负面信息。
La spirale de la violence qui affecte dramatiquement les populations civiles, ici et ailleurs, est attentatoire à la dignité humaine et à la culture de la paix qu'incarnent les Nations Unies.
给各地平民百姓带来悲剧暴力升级是对人类尊严和联合国所
和平文化
攻击。
Cette session de l'Assemblée générale se tient dans l'ombre des actes terroristes barbares du 11 septembre, qui nous ont dramatiquement rappelé que ni la distance ni le pouvoir ne mettent un État à l'abri du terrorisme.
大会本届会议是在9月11日发生野蛮恐怖主义行动
阴影中举行
,这个事件强烈
提醒我们,无论是距离还是国力都不能使一个国家免受恐怖主义之害。
Nos familles s'appauvrissent de plus en plus, notre main d'oeuvre est dramatiquement réduite et nos enfants sont orphelins. Le tissu social et économique de base de nos communautés et la stabilité politique des nations sont menacés.
我们家庭日益贫穷、我们
劳动力剧减、我们
儿童成为孤儿、各个社区
基本社会和经济结构以及各国
政治稳定受到威胁。
Du haut de cette tribune, j'aimerais évoquer la profonde affliction des populations du sud des États-Unis d'Amérique dramatiquement affectées par le passage au mois d'août du cyclone Katrina, l'un des plus dévastateurs qui ont frappé notre continent.
今年8月,由于卡特里娜飓风侵袭,美利坚合众国南部居民遭受了惨重灾害,这是袭击美洲大陆破坏性最严重
飓风之一。 在这一讲台上,我要对受灾居民
示最真切
同情。
On devrait s'inquiéter de ce que les conditions sanitaires en Angola se sont dramatiquement détériorées; un certain nombre de maladies évitables, telles que la polio, entraînent des décès et des souffrances pour un nombre toujours croissant de personnes.
应该令人关切是,安哥拉
卫生状况已经急剧恶化,一些可以预防
疾病,如小儿麻痹症,已造成越来越多
人死亡和痛苦。
Les nouvelles réalités complexes qui apparaissent en ce début de XXIe siècle mettent en relief un monde qui se débat dramatiquement entre le progrès et l'inégalité, sans disposer d'instruments suffisamment adaptés pour pouvoir partager entre tous les bienfaits du progrès.
二十一世纪初出现新
复杂现实突出了世界上进步与不平等之间
严重不平衡,没有充分
手段使大家平等享有进步。
Pour remettre en état les locaux du Siège, tout en satisfaisant aux impératifs modernes de sécurité - intervention dont l'urgence a été dramatiquement mise en évidence par les événements du 11 septembre - l'Organisation devra très largement compter sur l'appui des États Membres.
为了翻修总部大楼从而使之符合现安全标准——这种紧迫性已经得到9.11事件
残酷印证,联合国必须严重依赖于各会员国
支助。
Les événements du 11 septembre nous ont dramatiquement rappelés à l'ordre et amenés à favoriser une plus grande coopération internationale pour s'attaquer au problème du terrorisme, afin de veiller à ce que le monde n'ait plus à subir de tragédies similaires ou pires encore.
11日事件戏剧性地要求我们进行更大程度
国际合作,解决恐怖主义问题,确保世界上不再发生类似或更严重
悲剧。
Depuis l'imposition des sanctions par le Conseil de sécurité, et bien que celui-ci ait affirmé que les sanctions n'auraient pas d'incidences négatives sur la population en général, les indicateurs socioéconomiques indiquent que les conditions de vie de la population libérienne se sont dramatiquement aggravées.
自从安全理事会实行制裁以来,尽管安理会声称制裁不会对老百姓产生任何不利影响,但社会经济指标明,利比里亚人民
生活水平大幅下降。
Après deux décennies, dans de nombreux pays la situation est pire que lorsqu'ils ont commencé à mettre en œuvre les programmes d'ajustement structurel du FMI et de la Banque mondiale. Ces programmes d'austérité rigoureux ont eu un coût social et écologique considérable et dans beaucoup de pays l'indice du développement humain a dramatiquement chuté.
过去了,很多国家比他们开始执行货币基金组织/世界银行结构调整方案时情况更糟,这些紧缩计划造成
社会和生态
价是深远
,很多国家
人文发展指数出现急剧下降。
Alors que la situation humanitaire devient de plus en plus grave pour un nombre grandissant de Congolais, les efforts de l'ONU et de ses partenaires chargés de la mise en oeuvre des programmes, sont entravés par le manque de sécurité, l'accès limité aux populations touchées et le niveau de ressources dramatiquement bas pour les interventions de survie.
由于越来越多刚果人
人道主义情况越来越严重,联合国及其执行伙伴
努力正由于缺乏安全、接近受影响人口
途径有限及救生措施
可用资源为数极少而受到阻碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false