Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表的报告必须被删除。
Ses rapports publiés doivent nécessairement être expurgés.
其发表的报告必须被删除。
Ils sont par la force des choses présentés sous forme abrégée et expurgée pour en protéger le caractère confidentiel.
对后者的说明必然是简短的,作了删节,以便保护其机密性。
La Toile reste expurgée des sites politiquement sensibles et Pékin contrôle étroitement la communauté des cybernautes pour éviter l'organisation de la dissidence.
一些涉及政治敏感话题的网站被查封,中央直接控制中国网民监督管理委员会旨在遏反动组织的出现。
Il a convenu qu'il faudrait remanier ce texte pour l'expurger des termes qui pourraient être juridiquement contraignants et l'axer davantage sur les pratiques.
委员会一致认为应重新起草案文,删除有法律约束力的措词,着重强调做法。
Le Gouvernement rwandais s'emploie à modifier encore ses lois afin d'en expurger les derniers obstacles juridiques au renvoi d'affaires devant ses juridictions.
卢旺达政府目前正进一步修改其法律,以消除有碍国际法庭将案件移交给卢旺达审理的任何剩余的法律障碍。
Les supports pédagogiques doivent être expurgés de tout contenu discriminatoire et les contenus historiques inexacts qui ignorent les peuples autochtones et donnent une image fausse de ceux-ci doivent être corrigés.
必须从教材中清除忽视和歪曲土著民族的歧视性内容及错误的历史论述。
La Commission de révision de la Constitution a tenté de dénoncer de telles dispositions constitutionnelles et on a élaboré un projet de la Constitution révisée et expurgée de l'article 27 (4) (d).
宪法审查委员会已寻求解决这种引起反对的宪法条文,且拟定了一个《宪法》修订草案,该草案删除了第27(4)(d)条。
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la formation des enseignants aux questions d'égalité entre les sexes et de réviser les manuels scolaires afin d'en expurger les stéréotypes fondés sur le sexe.
委员会请缔约国在两性平等方面加强对教师的,修订教科书,删除有关两性定型观念的内容。
Ils étaient aussi encouragés à expurger les normes traditionnelles et les croyances religieuses des éléments, pratiques et stéréotypes qui légitiment et encouragent la persistance de la violence à l'égard des femmes et des filles et sa tolérance.
它还努力推动消除传统规范和宗教信仰、做法和陈旧观念中容忍暴力侵害妇女和儿童行为使之合法化及持续下去的要素。
En application de ce principe, le Ministère de l'Education a entrepris une véritable refonte en profondeur de tous les manuels scolaires de l'enseignement de base (de 6 à 16 ans) pour en expurger les images stéréotypées ou infériorisantes de la femme.
为实施这一原则,教育部对基础教育阶段(从6岁到16岁)的所有教科书进行了深入彻底的修改,删除带有成见或屈辱性的妇女形象。
Veuillez indiquer si ces manuels ont été révisés à l'effet d'en expurger les stéréotypes sexistes, et préciser les mesures qui ont été prises pour éviter que les manuels et programmes scolaires ne décrivent des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes.
请说明这些教科书是否已经修改,是否删除了有关性别的陈旧定型观念,说明摩洛哥采取了哪些措施,确保学校的教科书与课程设置不再反映关于男女角色方面的陈旧定型观念。
En l'absence de telles mesures, l'Organisation s'efforce de communiquer les informations ou documents ou d'apporter la coopération demandée, tout en se réservant le droit de prendre ses propres mesures de protection, lesquelles peuvent inclure la rétention de certaines informations ou de certains documents ou leur communication sous une forme adaptée, et notamment expurgée.
在缺乏这种措施的情况下,联合国应努力披露有关资料或文件或提供所请求的合作,但保留自行采取保护措施的权利,包括不提供某些资料或文件或以删节等适当形式予以提供。
Cela pose des questions de droit et de déontologie aux échelons national, régional et international : droit de savoir, de collecter l'information, d'acquérir ou de ne pas communiquer l'information, d'en contrôler la divulgation, d'en tirer avantage, de la protéger, de la détruire ou de l'expurger, de la rectifier ou de la modifier, parallèlement au droit de la distribuer et de la diffuser.
这就在国家、区域和国际各级提出了法律和道德问题,包括知情权、收集信息权、获取或不提供信息、控制信息释放、从信息取利、保护信息或毁灭信息或勾销信息、改正或更改信息以分散和分发信息等权利等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。