Ils ne se parlent plus, ils sont fâchés.
们互讲话,闹翻了。
Ils ne se parlent plus, ils sont fâchés.
们互讲话,闹翻了。
Il n'est pas fâché, loin de là!
决没有生气, 根本没有!
On s'est fâché pour une histoire d'argent.
大家因为一桩钱的事闹翻了。
Nous sommes bien fâchés de n'avoir pu l'aider.
我们很遗憾没帮助。
Je suis bien fâché de n’ avoir pu assister à la soirée .
出席晚会我深感遗憾。
Je suis fâchée de ce contretemps.
我对这意外变故感到懊丧。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
以为她生气了, 以至于再也敢跟她说话。
Il s'est fâché tout de bon.
真的生气了。
Je suis fâché avec l'orthographe.
我对拼写一窍通。
Les filles de l'auteur ont écrit au conseil que leur père était fâché contre leur mère.
提交的女儿写信给律师说,父亲生母亲的气。
Je suis vraiment fâché, c'était lui qui était responsable de ce projet, mais il m'a demandé de faire tout.
我实在太恼火了,是项目负责,却让我做所有的事。
L’amour c’est quand quelqu’un vous fait du mal et que vous êtes fâché mais vous ne criez pas pour ne pas le faire pleurer.
爱,就是当伤害了你时,虽然你很生气,但是你为了避免把弄哭而冲叫嚷。
Cela vous déplaît, j'en suis bien fâché.
〈口语〉〈讽刺语〉这使您乐意啦, 真是非常抱歉。
Cet événement l'a un peu fâché.
这件事使感到有点快。
Hier soir, elle a parlé beaucoup de mots navré, ça fait moi être le fâché toute la journée.
昨晚,她说了很多令伤心的话,让我生气了一整天。
Je lui disais d'habitude Amah, sans même y ajouter le Chang. Mais lorsque j'étais fâché, par example après avoir appris qu'elle avait tué ma taupe, je l'appelais Ah Chang, moi aussi.
我平时叫她“阿妈”,连“长”字也带;但到憎恶她的时候,——例如知道了谋死我那隐鼠的却是她的时候,就叫她阿长。
Il était une fois un roi et une reine qui étaient si fâchés de n'avoir point d'enfants, si fâchés qu'on ne saurait dire.
从前有一个国王和一个王后,们因为没有孩子而整天忧愁,忧愁得简直无法形容。
M. a indiqué dans son formulaire sur les renseignements personnels qu'il était recherché par des «agents du cartel du Golfe» et que ce sont les prisonniers, et non pas le maire, qui étaient «très fâchés» contre lui «pour leur avoir installé ces nouvelles technologies de surveillance». Il est invraisemblable que le maire veuille tuer C.
C.A.R.M.在的个情况表中说,遭到“海湾卡特尔”的追捕,“因安装新的监视技术”而对“非常气愤”的是囚犯,是市长。
Car s'il est bien vrai que l'on ne peut avoir de paix sans justice, je ferai miens les mots d'un grand philosophe français contemporain qui disait qu'une société ne peut vivre indéfiniment fâchée avec elle-même. J'ajouterai que c'est à cette fin que tendent tous les efforts de notre Tribunal, tous organes confondus : comprendre le passé pour mieux préparer l'avenir.
诚然没有公正就没有和平,但我将重复当代法国一位伟大的哲学家所说的话,说,一个社会永远怀着对自己的愤怒生活,我想补充一下,国际法庭及其所有机关正是在朝着实现这样的目标而努力:理解过去,以便更好地为未来作准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。