Ensuite, ajoutez le parmesan fraîchement râpé, puis le jambon.
然后,放上磨碎的帕尔马干酪,还有火腿。
Ensuite, ajoutez le parmesan fraîchement râpé, puis le jambon.
然后,放上磨碎的帕尔马干酪,还有火腿。
Saupoudrez de fleur de sel et de poivre blanc fraîchement moulu.
撒上盐之鲜磨出来的白胡椒。饰上香菜、雪维菜青柠皮。
L’album “The End” avait été fraîchement accueilli à sa sortie. Comment avez-vous reçu ces critiques ?
"专辑一经发行就受到大众欢迎。你们面对这些评论感觉如何?
Une maison rose, fraîchement peinte, avait même du papier peint sur les murs intérieurs.
一栋油漆的粉红色房屋的内墙已经贴上壁纸。
Les fûts qui ont l'air d'avoir été fraîchement repeints et qui sentent la peinture sont suspects.
不久前才经过涂漆处理的包桶看来闻起来会有油漆味道,这应引起海关官员的怀疑。
Elles se sont heurtées à des unités russes fraîchement arrivées qui les ont engagées dans des combats intensifs.
这一武部队遭遇调动的俄罗斯武部队,双方激烈战斗。
Fraîchement licencié d’un poste qu’il occupait depuis des années, Larry Crowne décide de s’inscrire à l’Université pour reprendre ses études.
在工作了数年之后,拉里克劳决定回到学校重学习。
Adjectif péjoratif utilisé pour désigner un vin dont les arômes se rapprochent du foin séché, de l’herbe fraîchement coupé ou du tabac.
一个贬义的形词。一瓶酒的酒香闻起来像干草堆,刚刚割断的青草或者烟草,我们说它很‘草本’。
Les initiatives que nous avons prises pour maintenir l'Asie du Sud à l'abri des armes nucléaires ont été fraîchement accueillies sur la scène internationale.
我们关于保持南亚无核武器状况的倡议时在国际上乏人响应。
On pense que le camp de Mushaki a reçu plus de 3 000 jeunes soldats fraîchement recrutés, dont plus de 60 % ont moins de 18 ans.
据说穆沙基营地接受了3000多名兵,其中60%以上在18岁以下。
Colossal, tout simplement ! En une semaine, les chansons des Beatles, fraîchement débarquées sur la plate-forme musicale iTunes, se sont téléchargées à 2 millions d’exemplaires !
了不起,就这么简单!在iTunes 推出披头四的歌曲一周之后,已经登上了音乐排行榜,2百万首的曲子已经被下载!
Minsk, capitale de la République de Biélorussie, ces deux enfants courent avec plaisir dans une allée d’un parc recouvert d’un joli tapis de feuilles mortes fraîchement tombées.
白俄罗斯共国的首都明斯克,这两个孩子在某公园的林荫道上愉快地奔跑着,刚落下的树叶为小道铺上了一层美丽的地毯。
Soucieux de remédier aux inégalités en matière d'emploi, le Gouvernement cherche, à coup d'avantages fiscaux, à inciter les entreprises à engager des jeunes femmes fraîchement sorties de l'école.
为纠正就业中存在的不平等现象,政府对那些雇佣年轻女毕业生的企业实行优惠的税收政策。
Dans certains cas, on a vu des Présidents fraîchement élus fort surpris de découvrir ce que la fonction impliquait en réalité, une fois arrivée à la barre de l'Assemblée.
在一些情况下,选的主席在开始主持大会事务时相惊讶地发现这个职务的实际要求。
Je voudrais également dire mon estime et mon admiration à l'Ambassadeur Kishore Mahbubani de Singapour pour une présidence du Conseil brillamment réussie alors même qu'il y faisait ses premiers pas de néophyte fraîchement élu.
我也谨向加坡的基肖尔·马布巴尼大使表示赞赏欣佩,他在刚刚选为安理会成员而迈出的最初步子的时候就极其成功地主持了安全理事会。
Au titre de ces programmes, les organismes des Nations Unies peuvent affecter à des postes de début de carrière, pour des activités de coopération technique et d'autres tâches courantes, de jeunes cadres qualifiés fraîchement diplômés ayant une expérience professionnelle limitée.
初专干事方案为各组织提供最低一级职位的合格的青年专业人员,他们完成了学业并有了一些有限的经验,来协助执行联合国系统各组织的技术合作其它日常活动。
Un de nos ressortissants, André Cox, un jeune homme de 29 ans, fraîchement diplômé de l'université, salarié d'une entreprise qui était au 101e étage du World Trade Center, fait partie des milliers de personnes qui sont portées disparues à la suite de cet odieux attentat terroriste.
圣文森特格林纳丁斯一位29岁的年青人安德烈·考克斯最近从大学毕业、进入位于世界贸易中心一号楼101层的一家公司。
Je pense que cet exercice est utile et opportun, en particulier du fait que bon nombre d'entre nous, ayant très fraîchement en mémoire la septième Conférence d'examen du TNP tenue à New York, sont prêts à examiner toutes les possibilités de débloquer la situation à la Conférence du désarmement.
我认为您的努力及时有益,特别是因为我们中许多人对在纽约举行的第七届不扩散条约审议大会仍记忆犹,所以愿意探讨一切途径摆脱目前裁谈会陷入的僵局。
Tout en saluant la décision de prolonger la transition, approuvée par les États de l'Initiative régionale de paix, la mission du Conseil a toutefois insisté auprès de ses interlocuteurs burundais sur la nécessité de respecter strictement le calendrier électoral fraîchement adopté qu'avait préparé la Commission électorale nationale indépendante (CENI).
安理会代表团欢迎区域平倡议的各个国家核准的延长过渡的决定,但向布隆迪会谈人员强调,应严格遵守独立的全国选举委员会编制、最近通过的选举日历。
Au-delà de cette simple vérification des moyens dont disposent les mécanismes de contrôle existants pour prévenir d'éventuels abus de pouvoirs fraîchement délégués, il importe de prendre des initiatives afin d'obtenir des fonctionnaires à tous les échelons, mais en particulier des hauts responsables, qu'ils aient un comportement plus conforme à l'éthique.
除了只核查现有控制机制是否足以防止的授权被滥用的可能性外,还必须努力加强所有各级工作人员的道德行为,但主要是加强高级管理人员的道德行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。