La goélette fatigua beaucoup.Les lames courtes brisaient sa marche.
唐卡德尔号得非常吃力,急促的海浪阻碍旨它的前进。
La goélette fatigua beaucoup.Les lames courtes brisaient sa marche.
唐卡德尔号得非常吃力,急促的海浪阻碍旨它的前进。
La goélette, soulevée par le vent, semblait voler dans l'air.
小被海风吹起象在天空里前进。
Ce fut un miracle si la petite goélette ne chavira pas.
这只小会不出乱子,真一个奇迹。
Le lendemain, 8 novembre, au lever du soleil, la goélette avait fait plus de cent milles.
第二天11 月8 日。当太阳升起的时候,这条小已经了一百海里。
Fix s'inclina, il étouffait, et, allant s'étendre sur l'avant de la goélette, il ne dit plus un mot de la journée.
费克斯不争辩了,他憋着一肚子气,独自一个人头,就地往甲板一躺。这一整天他再也没过一句话。
Une seule voile triangulaire, un tourmentin de forte toile, fut hissé en guise de trinquette, de manière à maintenir la goélette vent arrière.
舱面只留下一张厚布三角帆代替头的大帆,以便利用背后吹来的大风继续航行。
Il fit serrer toutes les voiles de la goélette et amener les vergues sur le pont.Les mots de flèche furent dépassés.On rentra le bout-dehors.
他叫人把所有的帆篷都绑紧,把帆架卸下来放到甲板,连顶帆桅杆也都放下来了。
Les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
只互撞的事件在这一带并不稀罕,唐卡德尔号开得这样快,只要稍微和别的碰一下,就会撞得粉碎。
Par le capot d'arrière de la goélette, on descendait dans une chambre carrée, dont les parois s'évidaient en forme de cadres, au dessus d'un divan circulaire.
他们从后舱口进了一间正方形的房舱,这间房舱四周的墙壁都设有凹进去的床铺,床铺下面放着半圆形的长凳子。
C'était une charmante petite goélette de vingt tonneaux que la Tankadère, bien pincée de l'avant, très dégagée dans ses façons, très allongée dans ses lignes d'eau.
唐卡德尔号一条很漂亮的机帆,全重二十吨。头很尖,样子很俐落,吃水很深,看起来很象一条竞赛用的游艇,铜具都闪闪发亮,连铁器也都电镀了。
La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la Mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d'étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l'étrave.
风势已大大减弱,但不幸的推动唐卡德尔号前进的海浪也随着风势的消煞而变得软弱无力。小已经张满了布帆;顶帆、附加帆和外前帆都同时挂起来了,而海水却在前漂浮的杂草和碎木片底下轻轻地泛着泡沫。
Certains des premiers colons sont venus d'Écosse comme bergers, d'autres étaient des marchands qui pratiquaient le commerce côtier à bord de goélettes, un grand nombre étaient d'anciens marins scandinaves ou allemands que les tempêtes ou les naufrages avaient abandonnés sur ces rivages rocheux.
在最早的定居者中,有来自苏格兰的牧羊人,有依靠当地纵帆做生意的商人,还有许多人斯堪的纳维亚或德国海员,他们被风暴吹到这里,或者由于只在礁石嶙峋的海岸遇难而来到这里,他们的后裔大多放弃了航海业,改行务农。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。