A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线隐约露出了群山远景,美妙和谐地衬托在碧蓝天空里。
A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.
地平线隐约露出了群山远景,美妙和谐地衬托在碧蓝天空里。
Les couleurs se combinent harmonieusement !
这些颜色搭配得很和谐!
Les couleurs s'unissent harmonieusement.
颜色配得很协调。
L'élimination de certains obstacles, sur le plan de la procédure, aiderait l'instance à fonctionner plus harmonieusement.
而排除一些程序碍,可能会有助于这个论坛工作更加顺畅。
Il marie harmonieusement tradition et modernisme.
该中心是传统与现代融结合。
Nous nous engageons à continuer d'appuyer le Tribunal afin que ses travaux se déroulent le plus harmonieusement possible.
我们保证继续支持,确保法庭工作尽可能顺利开展。
D'autre part, les mesures prévues au Chapitre VI visent à régler harmonieusement et économiquement les différends.
而另一方面,第措施力求以协调和成本效益高方式解决争端。
Ma délégation est convaincue que sous votre compétente direction, nos délibérations se dérouleront harmonieusement et seront fructueuses.
我国代表团确信在你能干指导下,我们讨论将顺利而富有成果。
Objectif : Assurer le développement économique de la région, en l'intégrant harmonieusement à l'économie mondiale.
维持区域内经济发展,同时以平衡方式融入世界经济。
Quelques États seulement sont arrivés à conjuguer harmonieusement les succès de l'économie mondiale et le maintien de la protection sociale.
只有少数国家在于全球经济中取得成功与保持社会保护这两者间实现了适当平衡。
Je suis convaincu que nous saurons travailler harmonieusement durant cette période de transition nécessaire à la préparation de la soixantième session.
本着合作和开放精神,我愿意利用这一过渡时期来协助新任主席有一个极好开端。
Le soutien international aidera le Kazakhstan et les autres pays sans littoral de cette région à s'intégrer harmonieusement dans l'économie mondiale.
在这方面,她认为贸发会议进行中关于提高中亚国家过境运输效率方案拟订工作是联合国促进中亚区域国家纳入世界经济联合国工作一个重要部分。
Toutes ces mesures en cours d'exécution font partie, entre autres, de ces missions visant à coordonner harmonieusement les secteurs du développement national.
所有这些计划都是鼓励我们国家发展各个部门之间良好协调所谓使命一部分。
Leur absence de cette vie les empêche de trouver un travail décent et réduit à zéro des occasions de développer harmonieusement leurs potentialités.
由于他们不参与这种生活,他们便无法找到体面工作,并将他们协调发展各种潜能可能性降低为零。
C'est précisément l'élaboration et la consolidation d'une base juridique harmonieusement structurée qui permet de contrôler et de superviser ces processus d'une manière efficace.
只有发展和巩固结构协调法律基础,才能切实有效控制和监督这种进程。
Nous devons continuer de rendre l'ensemble des acteurs plus à même d'œuvrer harmonieusement à la poursuite de notre but commun d'un monde sans conflit.
我们必须继续增加所有行动者协同努力能力,以实现建立没有冲突世界主要目标。
Pour pouvoir se développer pleinement et harmonieusement, les enfants doivent grandir dans un environnement familial et dans un climat de bonheur, d'amour et de compréhension.
为了全面与和睦地发展他们人格,儿童应在充满欢乐、慈爱和谅解家庭环境中成长。
Ses habitants ont néanmoins réussi à vivre et à travailler harmonieusement ensemble depuis l'indépendance car ils acceptent leur diversité et l'intérêt que présentent la coopération et l'harmonie.
但是,自独立以来,新加坡人民就设法和谐地一起生活和工作,因为他们认识到他们多样化、合作与和谐价值。
On cherche à faire connaître, reconnaître et respecter la diversité culturelle de la société guatémaltèque, pour contribuer harmonieusement à la cohabitation pacifique et à des échanges culturels positifs.
致力于认识、确认和尊重危地马拉社会文化多样性,视之为和谐同盟,以使促进和平共处和积极文化交流。
Dans la diversité harmonieusement vécue, les différences s'interpénètrent sans s'abolir, elles s'épanouissent sans que l'une s'exalte aux dépens de l'autre, souvent elles convergent pour introduire de nouvelles différences.
在这种多样性中,各种差异和谐地交织在一起,没有哪一种被废弃;它们竞相发展,并没有以牺牲它方为代价。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。