Des montants comparables seront financés par imputation sur les budgets régionaux.
还将从区域预算中筹措相同数量的资金。
Des montants comparables seront financés par imputation sur les budgets régionaux.
还将从区域预算中筹措相同数量的资金。
Un autre élément à prendre en compte concerne l'imputation de la discrimination.
另外一个须考虑的因素,是追究歧视的责任问题。
Il veut savoir sur quelle base cette imputation a été faite.
他想知道这项指控是基于什么依据的。
Dans la pratique et la jurisprudence internationales, le terme «imputation» est également utilisé.
在国际实践和司法判决中,也使用了“imputation (归咎)”一词。
Il est donc favorable à l'imputation sur le fonds de réserve des dépenses relatives à la Réunion.
它因此赞成以应急基金支付,以便满足会议的需要。
L'Union européenne a soutenu activement les mesures prises pour veiller à l'imputation des actes criminels selon le droit international.
欧洲联盟积极地支持了确保根据国际法对犯罪行为实行问责制。
Un montant de 27,7 millions de dollars des États-Unis a été fourni par imputation sur le budget ordinaire de l'ONU.
联合国经常预算提供了2 770万美元。
Le remboursement de la taxe déductible dont l’imputation n’a pu être opérée doit faire l’objet d’une demande des assujettis.
没能进行免税的可易税,可以由纳税人提出偿还申请。
L'imputation des crédits et des excédents des États Membres aux contributions à recevoir se faisait manuellement.
将会员国的存款和盈余记入应收缴款的工作是人工进行的。
Les règles d'imputation aux États de la responsabilité d'actes accomplis par des tiers n'intéressent guère les organisations internationales.
外部实体行为的国家责任归属方面的规则,对国际组织仅具有有限的相关性,甚至没有相关性。
Un montant de 28,2 millions de dollars des États-Unis a été fourni par imputation sur le budget ordinaire de l'ONU.
联合国经常预算提供了2,820万美元。
Les régimes de responsabilité objective se caractérisent par l'imputation de la responsabilité à une entité unique, le propriétaire ou l'exploitant.
将责任归结到一个单一的实体身上,不论他是所有人还是经营人,是严格的责任制度的最明显特征。
Le fait pour l'État d'offrir une rémunération ou une prime pour de telles exécutions serait probablement aussi un motif d'imputation.
对这种杀害提供报酬或奖赏大概也符合验标准。
Du fait du système d'imputation automatique actuellement en vigueur, l'Office mettait depuis longtemps ses installations à la disposition d'utilisateurs privés.
由于目前实行的收费制度,内罗毕办事处在提供其设施供商业性使用方面已有相当丰富的经验。
Selon ce partenaire, le retard était dû à l'indécision des services du HCR en Albanie quant à l'imputation d'une certaine dépense.
该伙伴解释说,延迟是由于难民专员办事处阿尔巴尼亚行动团无法决定如何报某些支出。
Quelques rares accords multilatéraux abordent la question de l'imputation de responsabilité en cas de violation d'un traité par une organisation internationale.
有几项多边协定触及了国际组织违反条约情况下的责任归属问题。
13) L'imputation de la responsabilité à l'exploitant ou à une seule personne ou entité est considérée comme l'expression du principe «pollueur-payeur».
(13) 据认为,由经营人或单一的个人或实体担负责任的规定,是“污染者付费”原则的体现。
Selon l'origine du financement du projet, les services du Bureau sont rémunérés par imputation sur les dépenses d'appui ou honoraires de gestion.
项目厅的服务由支助费用或管理费补偿,视项目供资来源而定。
Les débats politiques restent marqués par l'imputation mutuelle des torts entre les partis politiques, en l'occurrence le FPI et les Forces nouvelles.
政治辩论仍然以不同政治力量之间的相互指责为特点,在这段期间内是科特迪瓦人民阵线(人阵)和新军之间的相互指责。
Cette disposition n'est pas contraignante en tant que telle mais elle reflète bien les principes coutumiers du droit international relatifs à l'imputation.
这一条不具有约束力,但的确反映了关于归属问题的习惯国际法原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。