Cette inflexion trahit son émotion.
声调这种
显示出他
激动。
Cette inflexion trahit son émotion.
声调这种
显示出他
激动。
Il semble, que pour l'acier au moins, le point d'inflexion soit passé.
看来,至少钢铁而言,转折
可能已经达到。
La Déclaration de Berlin, approuvée à cette occasion, constitue un point d'inflexion dans la lutte contre l'antisémitisme.
会议通过《柏林宣言》成为消除反犹太主义斗争
转折
。
Ce bilan des ZEP étant apparu insatisfaisant, des inflexions radicales ont été décidées pour en corriger les faiblesses.
教育优先区
总结不能令人满意,特决定采取一些根本转
措施,以便纠正其缺陷和弱
。
Il a rapidement donné une nouvelle inflexion à ses activités afin qu'elles correspondent aux besoins et aux aspirations de ses États membres.
我们委员会不久确定了行动方向,以适合其成员国需要和愿望。
On essaie de poser sa voix, voire même de la travailler. N'hésite pas à t'enregistrer pour prendre conscience de tes tics de langage et de tes inflexions.
试着亮出自己声音,即便是在工作
时候。记得用你
言辞和语调表示自己
存在。
À partir de ce point d'inflexion, la ligne de délimitation se poursuit le long de la ligne équidistante des côtes de la Roumanie et de l'Ukraine qui se font face.
在这个转折之后,界线沿着罗马尼亚和乌克兰
面海岸之间
等距线走。
Si l'objectif d'une diminution de 20 % du nombre des suicides paraît encore loin d'être atteint, l'inflexion qui affecte depuis deux ans une courbe jusque là ascendante incite à un certain optimisme.
如果将自杀人数降低20%指标看来远远难以达到
话,那么,两年来影响至今一直上扬
曲线
因素倒能引起一定程度
乐观。
Les attentats terroristes du 11 septembre, qui ont frappé les États-Unis et endeuillé le peuple des États-Unis et bien d'autres peuples du monde, marquent en vérité un point d'inflexion dans l'évolution des relations internationales.
美国发动
911恐怖主义袭击使美国人民和全世界人民沉浸在悲痛之中,这一恐怖主义袭击事件真正标志着国际关系发展中
转折
。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益人均国民总收入水平,即转折
,将低
门槛值。
L'existence de la pluralité des structures d'inflexion des décisions de l'institution cheffale constituait une garantie de l'expression des différentes aspirations du peuple et l'organisation sociale, administrative et économique permettait la participation de toutes les composantes à la conduite des affaires de la cité.
而且还有多种方式方法可以首领所作
决策进行修改,从而使人们各种愿望得到抒发,而且社会、行政和经济方面
各种安排可以使社会各阶层参与公共治理成为可能。
Au niveau des points 26, 23 et 22, le point d'inflexion de la frontière sera l'intersection du chenal principal de l'affluent considéré et de la droite joignant la partie de la berge permanente du cours d'eau principal située en amont du confluent à la partie située en aval, et sera matérialisé par des repères appropriés.
关26号、23号和22号界
,其边界应定在每个支流
主要河道与主流固定河岸
上下两端连接线
交
,标界小组应以适当
界桩
标识。
Les pays n'ayant pas accès à ces sources de financement s'inquiétaient des facteurs institutionnels nécessaires (stabilité politique; bonne gestion des affaires publiques, transparence et obligations redditionnelles; cohérence des politiques publiques et inflexion minimale des orientations; et institutions légales et judiciaires efficaces, à même de faire respecter les contrats et les conventions), qui avaient un caractère contraignant, ainsi que des stratégies qu'ils devraient mettre en oeuvre pour attirer ces fonds.
得不到这类资金国家
具有约束力
必要体制因素感到担忧(例如政治稳定、善政、透明度和问责制、政府政策
连贯性以及最低
政策反复和能够强制执行合同与协议
、有效
立法和司法机构),它们还关切必须为吸引这类资金制订战略。
L'expert indépendant recommande qu'une véritable attention soit portée à la question des mineurs en prison et que les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, ratifiée par Haïti, fassent l'objet d'une réflexion et d'une inflexion de la politique en la matière, sachant que l'emprisonnement est encore l'unique solution envisagée pour répondre à la problématique des enfants en conflit avec la loi, alors qu'il ne devrait être qu'un dernier recours.
独立专家建议真正重视监狱中未成年人问题,
海地已批准
《儿童权利公约》
各项规定进行反思,并改
这方面
政策,认识到监禁仍然是
儿童违反法律
唯一解决办法,但应当是最后
手段。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
false