Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意言论吗?
Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?
难道大家能相信这种显然是荒诞而随意言论吗?
Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.
夜总会老板订立合同有些荒诞,将妇女视为独立工作者。
Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.
这项决议并是象以色列代表企图描述
那样,是一个
知从什么地方冒出来
东西。
Sa mère, effondrée par cet abandon, trouve refuge auprès du jeune prêtre du village.Anna se raccroche à son grand-père, tendre et fantaisiste.
母亲因丈夫抛弃而一蹶
振,在小镇
年轻教士那里寻求心灵庇护。
Les lois israéliennes régissant la liberté de circulation qui sont elles aussi appliquées de façon humiliante, se caractérisent en outre par leur caractère arbitraire et fantaisiste.
以色列限制行动自由法律,也是以一种有辱人格
方式来管理
,但是以色列
通行证法更加专断,而且反复无常。
En outre, les juges ont clairement établi le fait que l'auteur n'était pas crédible en raison notamment du caractère incohérent, contradictoire, fantaisiste et, à plusieurs reprises, mensonger de ses déclarations.
此外,各法院明确确定提交人可信是事
,特别是因为他说
话前后
一致、相互矛盾、添枝加叶和屡次
真
。
Cette même modification autorise une Chambre de première instance à sanctionner un Conseil si ce dernier dépose une requête qui, de l'avis de la Chambre, est fantaisiste ou constitue un abus de procédure.
由于这项修正,还授权审判分庭可制裁该分庭认为提出任何毫无意义或滥用正当程序动议
律师。
Ceux-ci sont astreints à n'utiliser qu'un seul point de passage, qui est souvent ouvert ou fermé selon des horaires irréguliers et fantaisistes et qui n'est pas nécessairement le point le plus proche de leurs terres.
每个持证人只许在某个特定门户通过,而该门户开关时间并
确定,而且可能并非离开他或她
土地最近
门户。
Les termes techniques utilisés à mauvais escient peuvent soit exister et être utilisés correctement par ailleurs, soit être utilisés abusivement ou dans un contexte inapproprié, soit encore être totalement fantaisistes.
技术术语要么被误用并得到正确使用,要么使用当或用于
适当
环境中,要么有可能完全是编造
术语。
Enfin, et comme on l'a déjà vu, l'existence des Palestiniens résidant dans les zones qui se trouvent entre le mur et la Ligne verte et celles qui sont contiguës à ce mur est régie par un système de permis qui est appliqué de manière arbitraire et fantaisiste.
最后,正如已经说明,通行证制度制约了隔离墙和绿线之间
居民以及隔离墙附近
居民
生活。 通行证制度是以一种任意而且变化无常
方式运作
。
Lorsque la Chambre établit que la requête déposée par un conseil est fantaisiste ou constitue un abus de procédure, elle a la faculté de sanctionner ce conseil, et notamment de demander qu'il soit sursis au paiement par le Tribunal d'une partie ou de l'intégralité des honoraires qui lui sont dus.
在审判分庭裁定律师提出动议毫无意义或滥用正当程序时,它可以
行制裁,制裁可以包括该法庭
付该律师
全部或部分费用。
L'exploitation du courrier électronique a été renforcée par deux mesures critiques : a) la mise à jour automatique des logiciels antivirus sur tous les ordinateurs de bureau, ce qui permet l'identification et l'élimination rapides des virus, et b) le système de filtrage anti-spam qui bloque la plupart des messages non sollicités et les courriers fantaisistes.
通过以下两项重要措施加强了电子邮件业务:(a) 自动更新所有台式电脑
反病毒软件,可快速确定和去除病毒;(b) 安装了反垃圾邮件
筛检设施,可去除大多数未经索取而发来
和假冒
电子邮件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。