Lorsque les blagues se développèrent, l'un des pièges les plus courants était l'offrande de faux poissons.
所以当愚人节捉弄人习俗流传开来,捉弄人最常用
手段就是赠送假鱼啦。
Lorsque les blagues se développèrent, l'un des pièges les plus courants était l'offrande de faux poissons.
所以当愚人节捉弄人习俗流传开来,捉弄人最常用
手段就是赠送假鱼啦。
La délégation du Comité a rendu hommage à l'ex-Président Ho Chi Minh et déposé une offrande en son honneur au Mausolée de Hanoi.
他和委员会代表团成员很荣幸地获得越南社会主义共和国总理潘文凯先生
接见,总理先生表示欢迎委员会致力于设法导致巴勒斯坦问题
全面、持久和长期解决。
Les membres de la famille paysanne se réunissaient la nuit dans leur cour pour contempler la pleine lune faisinante, en savourant les offrandes après la cérémonie religieuse.
地主家庭(?!!!!!)成员们晚上会
自己
院子聚集一堂里,
仪式后,一边欣赏著一轮满月,一边品尝著祭品。
Sur scène, l’auteur porte son texte comme une lettre à un ami, une offrande.S’il se trouve en présence d’un public, il s’adresse pourtant à chacun en particulier.
舞台上,作家像拿着友人信笺,恰似一份礼物,面对众多听众,但却如同与每位听众
交流。
La capitale Lin’an (Hangzhou) au cours de la Fête des lanternes, certains écrit les devinettes sur un morceau de papier attaché aux offrandes colorées lanterne pour faire deviner des autres.
开始时是好事者把谜语写纸条上,贴
五光十色
彩灯上供人猜。
Zazou les remercie à sa façon de chat, il leur ramène de temps à autre une souris ou un lézard comme offrande devant la porte, une fois même un bébé taupe !
它也很有恩之心,时不时逮只老鼠蜥蜴什么
放到门口表示
意,甚至有次还送来一只鼹鼠宝宝,让公婆哭笑不得。
Le niveau de vie de plus en plus bas a en outre des répercussions sur les moyens d'existence des moines, pris en étau entre les exigences accrues de la population et la modestie des offrandes qui leur sont faites.
不断恶化生活水平也使僧侣
生计日益艰难,因为人们
需求越来越多,而僧侣获得
布施十分微薄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。