Le texte actuel, outre ses insuffisances quant au fond, manquait de solennité.
现有案文,不管它有何种实质性缺点,都是有失庄严。
Le texte actuel, outre ses insuffisances quant au fond, manquait de solennité.
现有案文,不管它有何种实质性缺点,都是有失庄严。
Le cliquetis des talons aiguilles et l’ambiance haute-couture contrastent avec la solennité de la pierre grise de la hutong.
台上高跟鞋发出叮当声和高级时装氛围与胡同一成不变灰色石头形成了强对比。
Beaucoup de Français estiment encore que le mariage à l’église est nécessaire pour donner à l’événement sa solennité et son caractère de fête.
许多法国人仍然认为为了让婚礼显得隆重和有节日气氛,教堂婚礼是必需。
Les Palestiniens se sont engagés avec solennité à combattre activement le terrorisme, mettre fin à la propagande et à confisquer les armes illégales.
巴勒斯坦人郑重承诺积极打击恐怖主义、停止煽动行为和收缴非法武器,然而现实却截然相反。
La Vice-Secrétaire générale (parle en anglais) : Il est tout à fait indiqué que l'Assemblée générale commémore, avec toute la solennité voulue, la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe.
常务副秘书长(以英语发言):大会极其庄严地纪念欧洲第二次世界大战结束是非常合适。
L'occasion marquera le vingtième anniversaire de l'ASACR et nous espérons célébrer cet événement avec toute la solennité voulue et maintenir l'Association sur sa lancée positive, tournée vers l'avenir.
届时正值南盟成立二十周年,因此,我们期待郑重地纪念这一场合,并保持积极和势头。
Le 6 janvier, ce qui mettait en émotion tout le populaire de Paris, comme dit Jehan de Troyes, c'était la double solennité, réunie depuis un temps immémorial, du jour des Rois et de la Fête des Fous.
一月六日那天,正如约翰•德•特洛瓦所说,“使得全巴黎民众激奋”是这一天从远古以来适逢两个隆重节日,即主显节和狂人节。
Le Président (parle en anglais) : C'est avec un sentiment de profonde solennité et gravité que je prends la parole de cette tribune alors que les événements horribles d'hier jettent une ombre sur nos travaux d'aujourd'hui.
主席(以英语发言):我以非常沉重和严肃心情发言,因为昨天可怕事件对我们今天会议投下阴影。
Force est de constater, toutefois, qu'au-delà de la solennité de l'événement et des déclarations de bonnes intentions, la réalité est toute autre en ce qui concerne les questions à l'ordre du jour de la présente Commission.
然而,我们必须指出,除了这起事件严肃性和善意声明之外,就第一委员会议程所列问题而论,实际情况则完全不同。
Cela dit, la présence et l'allocution annuelles de la plus haute autorité de la Cour sont très gratifiantes et très profitables, en cela qu'elles lui confièrent un supplément d'âme et une certaine solennité à l'examen du rapport.
但是,每年国际法院最高级官员出席会议并作发言是非常令人满意和可嘉,因为这使对报告审议更加生动,使这项活动更加庄重。
Il serait plus efficace de prendre en compte l'importance de cette question en organisant, par exemple, une réunion de haut niveau à ce sujet, qui serait un moyen de célébrer l'anniversaire avec solennité et avec beaucoup de retombées.
彰显此问题重性可能会更加有效,比如说召开一个两性问题高层会议,就是一个隆重庆祝十周年并能收到很大反响方。
La solennité des délibérations actuelles reflète notre profonde préoccupation : nous craignons que les actes de terrorisme, avec les pertes en vies humaines et les dégâts matériels considérables qu'ils entraînent, ne déchirent le tissu même des sociétés civilisées.
现在审议工作是严肃,这体现了我们对恐怖主义行为深切关注,这些行为造成巨大人命损失和物质破坏,破坏文明社会基本结构。
Il ne peut donc y avoir de «mariage forcé» et l'exigence du consentement du tuteur au mariage ne figure pas dans les dispositions du Code de la famille car le but recherché à travers la présence du wali est de donner une solennité à cet important acte de la vie.
因此,不再可能有“强迫婚姻”这样情况,《家庭法典》条款中也没有求监护人对婚姻表示同意规定。
M. Ka (Sénégal) dit que les dirigeants réunis à l'occasion du Sommet historique du Millénaire ont réaffirmé avec solennité la priorité que revêtaient les questions de développement économique et social dans l'ordre du jour de l'ONU au XXIe siècle, et que le rôle de la Deuxième Commission et sa légitimité en tant qu'instance de réflexion et d'orientation politique sur ces questions s'en trouvaient réaffirmés et renforcés.
Ka先生(塞内加尔)说,相聚在历史性千年首脑会议上各国首脑庄严地重申了在联合国21世纪日程中经济和社会发展问题所占有优先地位,第二委员会作为对这些问题进行思考和确定政策方针机构作用和合法性也得到了重申和加强。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。