C'est ainsi que plusieurs supputations évoquaient déjà le nom de Faure Gnassingbe comme personnalité à même d'assumer plus tard les fonctions présidentielles.
因此,很多推测提到福雷•纳辛贝先生名字,认为他是今后可承担总统职务
人选。
C'est ainsi que plusieurs supputations évoquaient déjà le nom de Faure Gnassingbe comme personnalité à même d'assumer plus tard les fonctions présidentielles.
因此,很多推测提到福雷•纳辛贝先生名字,认为他是今后可承担总统职务
人选。
En outre, le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.
而且,酷刑风险
评估不能仅仅根据
论或怀
。
L'existence d'un tel risque ne doit pas reposer sur de simples supputations ou soupçons mais il n'est pas nécessaire qu'il soit hautement probable.
这种危险绝不仅仅是论上
或只是怀
,但无须是极为可能
。
Il n'est pas nécessaire que le risque soit « hautement probable », mais il doit être apprécié selon des éléments « qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons »g.
所述风险不一定是`极有可能',而必须是`撇开纯粹
论或怀
由作出
评估'。
Il n'est pas nécessaire que le risque soit «hautement probable», mais il doit être apprécié selon des éléments «qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons».
所述风险不一定是`极有可能',而必须是`撇开纯粹
论或怀
由作出
评估'。
De plus, l'existence d'un «motif sérieux» de craindre un tel sort doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons de torture.
此外,畏惧会遭受这种命运“充分
由”必须不仅仅是有可能或猜
会遭受酷刑。
Il déclare qu'il n'existe aucune preuve que le requérant risque personnellement d'être torturé s'il est renvoyé en Iran et que ses arguments se fondent uniquement sur des supputations et des soupçons.
缔约国阐明,没有证据表明申诉人若返回伊朗个人会面临酷刑危险,而申诉人
说法只是以推测和怀
为依据。
En outre, le risque de torture doit être apprécié en fonction d'éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probable.
此外,必须在超出简单论或是怀
情况下
是否有受酷刑风险加以评估,尽管它不一定要达到机率很高
程度。
Il n'est pas nécessaire que le risque soit hautement probable, mais il doit être évalué à partir de critères qui ne soient pas purement théoriques et aillent au-delà de simples supputations ou soupçons.
风险概率不一定要很高,但不能仅仅以纯论和怀
为根据来评估。
Les motifs sur lesquels repose une plainte doivent être sérieux et être appréciés «selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons», comme le Comité l'a confirmé dans de nombreuses décisions.
证指控
依据必须确凿可靠,必须“超越
论或猜测
标准”,而且委员会
许多决定也已经肯定了这一点。
L'État partie a rappelé aussi que, d'après le Comité, la charge de la preuve incombe au requérant et l'existence d'un risque de torture doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.
缔约国忆及委员会观点:申诉人承担举证责任,估计酷刑
风险不能仅仅以
论和怀
为依据而必须以更严肃
根据为基础。
En outre, c'est à elle qu'il appartient de présenter des arguments dûment étayés, et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probable.
此外,申诉人必须提出可论证由,而且评估酷刑
危险
依据不仅仅是
论或怀
,尽管这种危险不必经过极为可能
检验。
En outre, c'est à elle qu'il appartient de présenter des arguments dûment étayés, et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probabled.
此外,申诉人必须提出可论证由,而且评估酷刑
危险
依据不仅仅是
论或怀
,尽管这种危险不必经过极为可能
检验。
En outre, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables et l'existence du risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, mais sans qu'il soit nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
此外,应该由申诉人提出可论证由,
酷刑风险
评估,其根据必须超越纯粹
论或怀
,但并不一定要达到高度可能
标准。
En outre, c'est à elle qu'il incombe d'étayer les arguments de ses affirmations, et l'existence du risque de torture doit être appréciée selon des critères qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
此外,提交人须提出一个可论证案件,
遭受酷刑
危险
评估不能仅仅依据
论或怀
,但亦不必证明这种危险极有可能发生。
L'État partie renvoie en outre à l'Observation générale du Comité sur l'application de l'article 3, où il est dit que l'existence du risque de torture doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, sans qu'il soit nécessaire de démontrer que le risque est hautement probable.
缔约国还提到了委员会有关执行《公约》第3条一般
评论,其中指出,判断是否具有遭受酷刑危险
由不能是
论
或者怀
,虽然并不要求证明这种危险是极为可能发生
。
Il renvoie à l'Observation générale no 1 du Comité, selon laquelle pour déterminer s'il y a des «motifs sérieux de croire qu'une personne risque d'être soumise à la torture», il convient de s'appuyer sur «des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons», encore qu'il ne soit pas nécessaire de montrer que le risque couru est «hautement probable».
缔约国提到委员会第1号一般
意见,其中指出为了评估是否有`充分
由相信一个人面临受酷刑
危险'
目
,`在评估受酷刑
危险时',尽管不需达到证明这种危险`极有可能发生'
检验标准,`但绝不能仅仅依据
论或怀
'。
5 Le Comité rappelle son observation générale relative à l'article 3, dans laquelle il est dit que le Comité doit déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est refoulé, et que le risque de torture doit être évalué selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.
5 委员会回顾其关于第3条一般
意见,其中指出,委员会应当评估是否有充分
由认为申诉人如果回国就会有遭受酷刑
危险,而评估酷刑
危险必须基于超越
论或怀
依据。
Pour qu'il y ait violation, le requérant doit démontrer que selon toute vraisemblance il court personnellement un risque prévisible et réel d'être soumis à la torture et il doit présenter des arguments plausibles, qui ne doivent pas se réduire à de simples supputations ou soupçons; c'est au requérant qu'il incombe au premier chef de rassembler et de produire des preuves à l'appui de ses affirmations.
若指称缔约国违反《公约》第3条,申诉人必须证明,他面临可预测、
正
和个人遭受酷刑
风险,不是仅仅根据
论和怀
而是提出一桩相当有
可辩
案件,而且主要应由申诉人就其说法承担收集和提出证据
责任。
7 Le Comité rappelle son observation générale relative à l'article 3, dans laquelle il déclare qu'il doit déterminer s'il y a des motifs sérieux de croire que le requérant risque d'être soumis à la torture s'il est renvoyé dans le pays concerné, et que l'existence d'un tel risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons.
7 委员会回顾关于《公约》第3条落情况
一般
意见,其中它指出必须评估是否有确凿
由认为申诉人如果被遣返到有关国家会再遭受酷刑
危险,而且评估酷刑风险
依据必须超出纯粹
论或怀
。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。