L'auteur mentionnait également être constamment victime de traitements vexatoires et de mauvais traitements, et être régulièrement obligé de se dénuder sans décrire d'incident particulier.
提交人在该文件中确提到过他不断受到有辱人格、例行光身搜查和被殴打,但他并未说明任何具体事件。
L'auteur mentionnait également être constamment victime de traitements vexatoires et de mauvais traitements, et être régulièrement obligé de se dénuder sans décrire d'incident particulier.
提交人在该文件中确提到过他不断受到有辱人格、例行光身搜查和被殴打,但他并未说明任何具体事件。
Ma délégation regrette vivement que le sieur Kutesa se soit permis de vociférer des propos qui sont pour nous vexatoires, désobligeants et totalement inacceptables.
我国代表团深感遗憾是,库泰萨先生意见是粗鲁、无礼和完全令人无法接受。
Les représailles dont il est fait état vont des mesures vexatoires et menaces à l'arrestation arbitraire et aux mauvais traitements ou tortures en détention.
据报报复行为包括骚扰、威胁和任意拘留、拘留中遭虐或酷刑等。
Les représailles dont il est fait état vont des mesures vexatoires, du licenciement, des menaces et de l'arrestation arbitraire aux mauvais traitements ou aux tortures en détention.
所报道报复行为包括骚扰、解雇、威胁、任意逮捕和拘留中进行虐或施加酷刑等。
Certaines immunités ont été accordées pour éviter la possibilité d'un harcèlement et d'une procédure civile ou pénale vexatoire qui pourrait nuire au bon exercice des devoirs de ces militaires.
这一法律还规定了一些特定豁权,以避军官在履行正常责任过程中,受到侵扰和民事或刑事诉讼程序妨碍。
Le Gouvernement chinois se refusa à ratifier une convention qu'il jugeait, non seulement désavantageuse pour les intérêts de ses nationaux mais, encore, vexatoire et trop restrictive dans ses dispositions.
中国政府认为该条约不仅损害本国国民利益,而且有限制性过强欺人条款,因而拒绝签署条约。
La fréquence et l'intensité des mesures vexatoires et des manoeuvres d'intimidation auxquelles les communautés autres qu'albanaises ont continué à être en butte n'en sont pas moins inadmissibles, faisant ressortir l'énorme complexité qu'il y a à faire régner la coexistence et la tolérance.
非阿族社区受到骚扰和恐吓事件仍然时有发生,到了不可以接受程度,突出了使大家共处和互相容忍工作是多么艰巨复杂。
De par leur formation et les obligations que leur impose la déontologie de leur profession, ce sont les avocats ou conseils juridiques de métier qui sont les mieux placés pour apprécier et refuser d'introduire les demandes abusives ou vexatoires, et réduire ainsi le volume global du contentieux.
合格法律,过培训和具有职业道德操守,能很好地进行评估,拒绝承办那些毫无意义或没有根据索偿,从而减少总诉讼量。
Pour certaines organisations internationales, les immunités prévues dans leur charte sont essentielles pour assurer leur viabilité car ces immunités les protègent contre les réclamations vexatoires et une ruine financière potentielle par des tribunaux de différents pays qui auraient des vues divergentes ou contradictoires concernant les obligations internationales de l'organisation.
对一些国际组织而言,其宪章内所订豁权可以维持该组织日常运作正常,因为该类豁权可保护此类组织于无理缠讼索赔案和于对该组织国际义务持有相异或相冲突见解许多不同国家法院潜在财政毁灭。
En outre, des procédures et mécanismes suffisants doivent être créés pour recevoir les plaintes; contrôler les cas de maltraitance, enquêter à leur sujet et engager des poursuites; enfin, veiller à ce que l'enfant victime de brutalités ne soit pas soumis à des mesures vexatoires au cours de la procédure judiciaire.
此外,还需要建立适当程序和机制受理申诉;监测、调查和起诉虐事件;并确保在法律诉讼过程中不使受虐儿童受到损害。
Dans son recours, l'auteur affirme qu'il continue d'être soumis à des traitements vexatoires, d'être régulièrement contraint de se dénuder, de ne pas pouvoir lire la presse, de ne pas être autorisé à utiliser les installations sportives et que ses biens sont endommagés à chaque visite de contrôle dans sa cellule.
提交人在申请中指出,他继续遭到有辱人格和例行公事般光身搜查;并说不准他读报纸;也不准他使用体育设施;每次到搜查牢房时,他东西被到处乱扔。
La source mentionne également les mesures vexatoires prises à l'encontre d'une avocate colombienne participant à une campagne colombienne en faveur de la libération de Francisco Cortés, qui s'est rendue en Bolivie dans le cadre du procès et a été constamment filmée, photographiée et interrogée dans tous les aéroports de ce pays.
来文提交人还提到对一名哥伦比亚女律师暨哥伦比亚释放Francisco Cortés运动成员骚扰,那位女律师因审判事宜前往玻利维亚,在该国所有机场一再被录影、拍照和讯。
Ces propos vexatoires, discourtois, intolérables et menaçants du Président ougandais constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies, principalement son Article 2, alinéa 4, qui stipule clairement que « les Membres de l'Organisation s'abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou à l'emploi de la force, soit contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État, soit de toute autre manière incompatible avec les buts des Nations Unies ».
乌干达总统这些使人恼火、无礼、难以容忍和威胁性言论公然违反《联合国宪章》第二条第四款规定“各会员国在其国际关系上不得进行武力威胁或使用武力,或以与联合国宗旨不符之任何其他方法,侵害任何会员国或国家之领土完整或政治独立。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。