Le régime de non-prolifération de ces armes est plein d'échappatoires.
防止这种武器扩散制度充满漏洞。
Le régime de non-prolifération de ces armes est plein d'échappatoires.
防止这种武器扩散制度充满漏洞。
Trop souvent, une stratégie de retrait n'est rien d'autre qu'une échappatoire.
退出战略往往只是一条迅速逃生之路而已。
Il devrait comporter une annexe précisant au moins les catégories couvertes, de façon suffisamment détaillée pour éviter toute échappatoire.
条约应附件中至少说明涵盖种类,应该做到文字精确,以杜绝漏洞。
Éthiopie : des accusations fictives comme échappatoire au processus de paix?
用虚构指控开和平进程后门?
Cette réglementation vise à éviter les échappatoires juridiques qui permettraient aux étrangers de détenir d'importantes quantités de terres, au détriment des populations autochtones.
该规定根据是防止法出现漏洞使得外国人占有大量土地,从而致使泰国人民几乎得到土地。
La consommation de drogues, de tabac et d'alcool peut devenir une échappatoire à des situations face auxquelles les jeunes se sentent souvent désarmés.
吸毒、抽烟和喝酒可能会成为青年逃避无法改变现实一种途径。
La modification avait aussi l'avantage d'élargir la portée de l'activité en ne la limitant plus au seul combat direct, ce qui supprimait une échappatoire.
修订另一好处于它将活动范围扩大,超出了直接作战活动,因而弥补了一个漏洞。
Les lois trop coûteuses à respecter ou trop difficiles à comprendre peuvent encourager tant les fonctionnaires que les administrés à rechercher une échappatoire facile.
凡是遵守代价过高,或过于复杂,难以理解法,都会鼓励篱笆两边人各寻出口。
Il faudra également éviter une approche fragmentaire, et il ne faudra pas exploiter les échappatoires pour introduire des questions controversées susceptibles d'entraver les progrès.
应避免采用零敲碎打做法,介绍有争议问题时得出现漏洞,这可能妨碍工作取得进展。
Le Rapporteur spécial a fait observer que certains États avaient proposé de supprimer le terme "dignité", qu'ils ne comprenaient pas et qui offrait une échappatoire.
特别报告员指出,有些国家认为“尊严”一词没有意义,而且可能会造成规避抵偿情况,因而应予以删除。
En résumé, l'absence d'une mention expresse du terrorisme parmi les motifs d'expulsion d'un réfugié préserverait une échappatoire qui entrave la lutte contre le terrorisme.
总之,如果驱逐难民理由中明确提及恐怖主义,现有妨碍打击恐怖主义漏洞就可能继续存。
Nous devons aussi être vigilants pour veiller à ce qu'il soit porté remède aux échappatoires et aux lacunes dans l'application identifiée par le Groupe.
我们还必须保持警惕以确保消除专家小组所查明一些漏洞和实施空白。
L'absence de consensus est utilisée comme alibi ou échappatoire facile et ceci est un élément fondamental de la crise dans laquelle se trouve la Conférence.
这就是裁军谈判会议所面临危机核心问题,问题就于利用没有协商一致意见作为借口,或作为轻易逃避办法。
Les sanctions lui offrent une échappatoire commode puisqu'il pourra leur imputer tous ses problèmes, et elles fournissent aux dirigeants un prétexte pour attiser l'extrémisme politique.
受制裁政府也能利用制裁作为借口来解脱它本身问题,让领导人更能政治上走向极端。
Face à cette menace d'un genre nouveau à la non-prolifération nucléaire, la communauté internationale doit travailler à fermer les échappatoires qu'offre le régime de non-prolifération actuel.
面对这种核扩散新威胁,国际社会必须努力堵住现有扩散体制中存漏洞。
Il convient de formuler soigneusement les exceptions à l'obligation d'extrader pour éviter de laisser les échappatoires ou la possibilité de prendre des décisions discrétionnaires, voire arbitraires.
应该谨慎阐释引渡义务例外情况,以避免留下空隙或自行甚至任意裁决空间。
La tâche redoutable d'aujourd'hui, est donc de fermer ces échappatoires; de barrer véritablement, de barrer la voie au terrorisme; de supprimer ses moyens d'appui; et d'éliminer l'impunité.
因此,今天挑战是堵塞这些漏洞;切实切断通向恐怖主义道路并摧毁其支持手段;消除有罪无罚现象。
En même temps, on avait cherché à fermer toutes les échappatoires qui auraient pu permettre l'impunité de certaines catégories de personnes.
与此同时,第18条草案寻求消除任何也许使某种类型人有可能逍遥法外漏洞。
Ils ont utilisé tous les subterfuges possibles pour manquer aux rendez-vous ou s'y sont présentés avec des arguments échappatoires pour empêcher la discussion de commencer et de progresser.
他们以种种借口回避会谈,即使前来会谈,也玩弄脱身之计,阻止开始和推进讨论。
Il est évident que les groupes de criminels internationaux sont prêts à exploiter les échappatoires créés par les différences de systèmes juridiques et de capacité des systèmes de justice pénale.
各个法框架以及刑事司法系统能力同会产生漏洞,而跨国计算机犯罪明显准备利用这一漏洞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。