Mais l'oubli qui le conditionne ainsi n'est qu'un subterfuge de la mémoire.
但是遗忘,限定此[运动之遗忘],只不过是记忆的藉口。
Mais l'oubli qui le conditionne ainsi n'est qu'un subterfuge de la mémoire.
但是遗忘,限定此[运动之遗忘],只不过是记忆的藉口。
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
厄立特里亚人对此并不吃惊,他们到现在已经熟悉此种奥韦尔式的花招和假话。
Les États-Unis ont eu recours à divers subterfuges pour maintenir les Nations Unies dans l'ignorance quant à la situation à Porto Rico.
美国使用了各种花招,不让联合国了解波多黎各的情况。
Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?
如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋计式的幕后做法?
Par le biais d'un subterfuge budgétaire, nous avons semblé enregistrer cette année une croissance zéro, mais en fait, le budget de l'Agence a augmenté.
通过一个预算策略,我们今年设法似乎做到了零实际增长,但事实上,原子能机构的支出有所增加。
Ils ont utilisé tous les subterfuges possibles pour manquer aux rendez-vous ou s'y sont présentés avec des arguments échappatoires pour empêcher la discussion de commencer et de progresser.
他们以种种借口回避会谈,即使前来会谈,也玩弄脱身之计,阻止开始和推进讨论。
Or le recours à des nationaux peut n'être qu'un subterfuge visant à éviter la qualification aggravante de mercenaire, même si le caractère mercenaire de l'opération concernée est évident.
然而利用国民不过是一种花招,是避免更加严重的外国雇佣兵的定性,即使其外国雇佣兵性质极为明显。
Or, l'on peut s'attendre que de nombreux auteurs de messages racistes refuseront tout bonnement de classer leurs messages et que d'autres, tout en acceptant de le faire, multiplieront les subterfuges.
可以预见许多种族主义材料的创建者将拒绝这样做,有些人虽然同意评级,但也不会十分诚实地进。
Et tout en démantelant la capacité des terroristes de faire usage de leurs ressources par des subterfuges transfrontaliers, nous devons aussi mettre fin à leurs activités dans tous les États Membres.
在我们摧毁恐怖主义分子通过跨边界轨迹筹措资金的能力时,我们也必须终止他们在每一个会员国内的活动。
Toutefois, selon plusieurs sources, certains passagers frappés par l'interdiction de voyager rendent périodiquement visite à leur mentor au Nigéria, ce qui donne à penser qu'ils ont recours à divers subterfuges pour ce faire.
但是,有几个来源告诉小组,令名单上所列的一些人员定期访问他们在尼日利亚的导师,这就表明还使用了其他规避手段。
On ne peut pas laisser M. Savimbi s'engager dans une nouvelle supercherie et dans un subterfuge en donnant l'impression d'être toujours intéressé par une solution pacifique tout en se préparant à la guerre.
决不能允许萨文比先生再进欺骗和使用托词,他总是在准备战争的同时装作对和平解决感兴趣。
L'Instance fait observer que, l'UNITA étant depuis des années passée maître en subterfuges, on est amené à penser que le petit nombre de caches d'armes découvertes en neuf mois masque une réalité beaucoup plus inquiétante.
机制还表示,九个月期间发现的军火库数目,以及考虑到安盟多年以来采取欺骗策略的情况,说明问题更为广泛。
Par ailleurs, il est difficile d'échapper à d'éventuelles substitutions de noms et aux noms d'emprunt; dans tous les cas, ces subterfuges ne peuvent pas être imputés au Gouvernement togolais, ni être interprétés comme constituant des violations des sanctions par le Togo.
而且,难免会有偶尔调换名字或用化名的情况,无论如何都不能把这种花招归咎于多哥政府,也不能把它解释为多哥政府违反制裁。
En outre, un nombre plus important de gouvernements lancent aujourd'hui des enquêtes de traçage des envois de produits chimiques saisis afin d'identifier les personnes responsables du détournement et les moyens, procédés et subterfuges utilisés pour détourner ces envois des circuits licites vers les circuits illicites.
此外,更多政府开始对查封的化学品货物进回溯性追踪调查,以确认转用的责任方及将货物从合法贸易转移到非法渠道的方法、程序及托词。
Il n'est pas difficile d'en conclure que le double objectif de cette résolution est, d'une part, de créer encore un nouveau prétexte pour faire échouer le plan de paix de l'OUA et, d'autre part, de trouver un subterfuge pratique pour dissiper toute culpabilité en présentant l'Érythrée comme étant également coupable.
不难得出结论,这项决议的双重目的是:一方面为破坏非洲统一组织的和平计划再次创造另一借口,另一方面为抹消其罪责而创造一个方便的托词,那就是将厄立特里亚形容为一个同样有罪责的一方。
Étant donné que des sites Web de pornographie à caractère pédophile ont été ouverts clandestinement en recourant à divers subterfuges, le Gouvernement continue à recueillir des renseignements sur ce type d'infraction en coopération avec les structures et organisations non gouvernementales compétentes, et veille à ce que des poursuites soient engagées contre les opérateurs de sites diffusant des documents et articles pornographiques à caractère pédophile.
由于某些儿童色情网站是以狡诈方式秘密开放的,政府将与非政府组织等有关组织合作继续收集有关这种犯罪的情报,并将对儿童色情网站的所有者进起诉。
Le rapport décrit les subterfuges employés par M. Trutschler pour cacher ses agissements. Il y est précisé que l'intéressé avait remis 200 000 dollars à un autre fonctionnaire, obtenu des conditions d'emploi excessivement généreuses par rapport à son grade, donné sur ses études et son expérience professionnelle des informations inexactes qui n'ont pas été vérifiées bien qu'elles aient pu paraître extraordinaires pour quelqu'un n'ayant que 33 ans.
报告还确定了Trutschler先生隐瞒其活动的手法,他给了另一位科索沃特派团工作人员20万美元,他的任职期限之长与其级别极不相称,对于仅33岁的人来说,他虽然自诩具有丰富的学术和工作经验,但并未得到证实,他在科索沃特派团受雇期间未受到密切监督,而且还骗取了另一次的差费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。