Des réunions de ce genre se sont déjà tenues épisodiquement dans le passé.
这种会议已在过去偶尔举行。
Des réunions de ce genre se sont déjà tenues épisodiquement dans le passé.
这种会议已在过去偶尔举行。
Les autorités arrêtent épisodiquement des membres de l'opposition, pendant des périodes relativement courtes.
有时,政府当局拘禁反对派人士的时间比较短。
Elle regrette que certains n'aient répondu qu'en partie ou épisodiquement à ses demandes.
遗憾的是,一些国家政府对她的询作了部分答复或未对每次询都都作出答复。
Il ne présente que très épisodiquement les rapports périodiques dus aux organes de surveillance des traités.
政府向条约监督机构提交非常零星的报告。
Nombreux sont les (petits) États Membres qui siègent au Conseil plutôt épisodiquement, même en cas d'élargissement de sa composition.
许多(较小的)国家要间隔相对较长的时间才担任理事国,即便安理会得到扩大,情况也会是这样。
En dépit des mesures qu'avait prises la communauté internationale pour appliquer le moratoire, la pêche hauturière aux grands filets dérivants continuait donc d'être pratiquée épisodiquement dans le Pacifique Nord.
美国补充说,虽然国际社会采取行动执行联合国关于全球暂停流网捕鱼的禁令,但在北太平洋仍偶尔发现在公海使用流网捕鱼的活动。
Ce n'est qu'épisodiquement que les enfants reçoivent un enseignement sur des minorités qui vivent sur le sol tchèque depuis des siècles; quant aux élèves des écoles, ils n'apprennent quasiment rien sur les Roms.
是片断性的了解到几个世纪以来居住在捷克领土上的少数民族的情况,学生在学校中几乎学不到关于罗姆人的任何知识。
Il a été dit que l'insertion de ce texte entraînerait l'instauration, entre la partie demandant la mesure préliminaire et le tribunal arbitral, d'un dialogue continu dont serait exclue l'autre partie et contraindrait le tribunal à proroger épisodiquement un tel report.
有与会者称,列入置于括号内的案文将允许申请临时命令的当事人和仲裁庭在排除另一当事人的情况下继续进行对话,使仲裁庭得以分阶段继续延迟通知对方当事人。
La dégradation générale des conditions de sécurité compromet gravement les efforts déployés pour protéger les civils, en limitant l'accès aux populations qui ont besoin d'aide, à tel point que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) n'a plus accès qu'épisodiquement à la moitié des personnes déplacées dans l'ouest du Darfour.
安全局势全面恶化严重影响了对平民的保护工作,限制了与贫困民众的接触,以至于联合国难民事务高级专员(难民署)能不定期地接济达尔富尔西部境内流离失所者中的半数民众。
S'agissant de l'allégation inconcevable de M. Papadoupulos selon laquelle le plan de règlement de l'ONU n'était pas le produit d'une négociation, je ne peux que lui rappeler que, pendant les quatre années et demie qui ont précédé la présentation de la version finale du plan Annan aux deux parties pour approbation, le monde entier a vu les deux parties à Chypre négocier épisodiquement sous les auspices de l'ONU.
帕帕佐普洛斯先生令人不解地指称,联合国计划“不是谈判的产物”,对于这一指称我能提醒他,在过去的四年半中,世界目睹了塞浦路斯双方在联合国的主持下断断续续地进行谈判,最终提交了安南计划的最后文本,供双方核准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。