La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常需要方面的变化。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常需要方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其所售货物的所有权的转移问。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转的情况也更少。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女的。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于平等的社会文化以及平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的行为问。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
报告员为,这些行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院为,仲裁庭存在《仲裁示法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和扩散的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为的各种同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的路面并罕见,因而大大增加了总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的路面并罕见,因而大大增加了总的运输成本。
Nous sommes conscients qu'il existe une lacune dans le régime actuel des traités sur la question de la non-prolifération, et nous devons consacrer toute notre attention à la combler.
我们识到,扩散问的现行条约制度中存在一个漏洞,需要加以处理和填补。
Malgré les accusations d'erreurs et d'irrégularités concernant le scrutin, la Commission électorale de l'ONU a considéré ces résultats comme valides et reflétant fidèlement la volonté de la population du Timor-Leste.
尽管有些人指控投票存在公正和的问,但联合国选举委员会宣布投票结果有效,真正反映了东帝汶人民的愿望。
La convention internationale actuelle doit être encouragée et renforcée grâce à des mesures supplémentaires vis-à-vis desquelles doivent s'engager aussi les parties qui ne tiennent pas compte des normes relatives à l'environnement.
已生效的国际公约应通过遵守环境的缔约国也必须承诺执行的额外措施予以促进和加强。
La hiérarchie des normes devait être traitée comme un aspect du raisonnement juridique dans le cadre duquel il était courant d'utiliser de telles techniques pour écarter des normes moins importantes que d'autres.
应该把等级视为法律推理的一个方面,在这个框架内,通常使用这种手法撇开较重要的而提及比较重要的。
Le Gouvernement du Royaume-Uni approuve toutefois le paragraphe 2 de cette directive, qui stipule qu'une réserve à une disposition conventionnelle qui reflète une norme coutumière n'affecte pas le caractère contraignant de cette norme.
然而,联合王国政府确实同意该准则第2段的定,该段指出一项反映习惯性的条约定的保留,并影响这一的约束性。
La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.
有人提议对条约加以调整,使之适应所谓的新现实,并按照那些质疑国际扩散制度的国家的要求,对该制度进行安排划;对此,新西兰能同意。
Nous sommes d'avis que ce Code de conduite peut servir d'initiative mondiale d'édification de normes de non prolifération en encourageant les États à adopter un comportement responsable dans le domaine des missiles balistiques.
我们为,《海牙行为准则》促进弹道导弹领域负责任的国家行为,可以说是全球扩散方面的建设倡议。
Les experts ont conclu qu'il n'y avait pas de vide juridique dans la protection contre le racisme et la discrimination raciale lorsque ces phénomènes s'aggravent pour atteindre un degré de gravité équivalent au génocide.
专家们得出结论,当种族主义和种族歧视加剧恶化至灭绝种族程度时,采取预防保护方面存在方面的实质性缺陷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。