Des partenariats ont ainsi été établis avec les secteurs public et privé pour mieux faire connaître l'ONU et toucher un plus large public.
已培养公共和私人伙伴关系来提升联合国形象,使信息能够传递给更广泛受众。
Des partenariats ont ainsi été établis avec les secteurs public et privé pour mieux faire connaître l'ONU et toucher un plus large public.
已培养公共和私人伙伴关系来提升联合国形象,使信息能够传递给更广泛受众。
À propos du caractère direct du préjudice, la chaîne de causalité, ou de "transitivité", devait être directe et ininterrompue; en revanche, la cause pouvait ne pas être immédiate.
对于损害直接性质来说,尽管原因可能不是直接原因,但因果关系,或“可传递性”,却必须有直接并且不间断联系。
Le Guide législatif fera donc clairement comprendre aux gouvernements que les questions juridiques et réglementaires sont tout aussi importantes si l'on veut promouvoir des partenariats entre les secteurs public et privé.
因此指南将向各国政府传递一个明确信息,法律和管问题对促进公司伙伴关系非常重要。
Favoriser les approches cohérentes dans le cadre de partenariats visant au renforcement des capacités et à la mobilisation des ressources aux fins d'élaboration de méthodes et d'arrangements en matière de formation nécessaires aux évaluations des données satellitaires.
促进在制定进行评估、监测和数据收集工作方面方法、培训和体制培训安排方法方面能力建设和资源调集过程中,采用联贯伙伴关系办法,包括利用卫星传递信息和资料。
Le fait que les décisions prises par le Comité de ne pas recommander des ONG, qui font preuve de motivations politiques à l'encontre de tel ou tel pays ne puissent pas être adoptées par consensus mais doivent parfois faire l'objet d'un vote en raison d'intérêt politique au sein du Comité, risque d'être mal interprété.
如果对那些怀有反对具体国家政治非政府组织所作不推荐决定不能够以协商一致方式通过,而有时因委员会内部政治利害关系而付诸表决,这样往往会传递错误信息。
À cet effet, elle a formé un partenariat avec différents groupes auxquels elle envoie deux fois par mois, par voie électronique, un bulletin d'information sur les moyens de contester les lois et coutumes préjudiciables devant les tribunaux ou en agissant auprès des parlements locaux, régionaux ou nationaux dans le but d'en obtenir la modification.
为实现这一目标,寡妇权利国际同一些团体建立了伙伴关系,并通过双月电子通讯向这些团体传递信息,说明如何通过法院或者通过向地方、地区或全国议会进行游说,以便对有害法律和风俗习惯提出质疑,从而改变压迫性法律。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。