Aucune nation ne pourra lutter contre le terrorisme de façon unilatérale.
没有一个国家能够单方面与恐怖主义作斗争。
Aucune nation ne pourra lutter contre le terrorisme de façon unilatérale.
没有一个国家能够单方面与恐怖主义作斗争。
Une modification unilatérale de l'Accord de paix de Dayton mettrait gravement en péril la paix et la stabilité.
单方面改变《代顿和平协定》将给和平与稳定造成严重威胁。
Nos expériences récentes ont démontré que ces menaces ne pouvaient plus être confrontées de manière individuelle ou unilatérale.
我们最近的经验证明,再也不能个别、或者单方面应对此类挑战。
La proposition de réduire le montant des programmes, formulée de façon unilatérale sans consultation préalable des pays concernés, est inacceptable.
未与有关国家事先磋商而单方面提议压缩方案价值不能接受的。
Nous visons à appliquer unilatéralement les règles énoncées dans l'annexe et nous encourageons les autres États à le faire également.
我们力求单方面执行附件中提出的规,励其他国家也考虑这样做。
Le recours à des sanctions économiques est de plus en plus fréquent, aux niveaux international, régional et de façon unilatérale.
经济现在在国际、区域范围内使用得越来越多,而且越来越单方面使用。
Le Gouvernement azerbaïdjanais demande aux pays donateurs d'accroître la base financière de l'aide publique au développement, au niveau tant multilatéral qu'unilatéral.
阿塞拜疆政府吁请捐助国多边、单方面增加官方发展援助的财政基础。
Il a déjà procédé à d'importantes réductions unilatérales dans son arsenal nucléaire et possède aujourd'hui moins d'armes nucléaires que tout autre État doté de l'arme nucléaire.
联合王国已经大幅度单方面削减了其核武库,现在拥有的核武器比任何其他核武器国家少。
Les sanctions sont un instrument auquel les Nations Unies ont souvent recouru dans le cadre du Conseil de sécurité, mais aussi de manière unilatérale dans ce même cadre.
联合国在安全理事会的架构内使用了多次的一种手段,也曾在该架构内单方面使用。
La Conférence leur a également demandé de s'efforcer de réduire davantage leurs arsenaux nucléaires unilatéralement et de procéder à de nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires non stratégiques.
会议还要求缔约国作出进一步努力,以单方面削减其核武库,进一步削减其非战略性核武库。
En appelant au déploiement d'une force de protection des Nations Unies, les Palestiniens essayent de quitter la voie bilatérale découlant de l'accord d'Oslo et de poursuivre unilatéralement leurs objectifs.
巴勒斯坦人要求部署联合国保护部队,谋求背离奥斯陆协定规定的双边轨道,单方面谋求其各项目标。
Le même jour, il a limogé son directeur de l'aviation civile qui avait unilatéralement levé l'interdiction de vol frappant deux aéronefs immatriculés au Libéria, au Rwanda et au Luxembourg.
同日,利比里亚政府撤除了民航局长的职务,因后者单方面取消了在卢旺达和卢森堡停飞的二架在利比里亚注册的飞机的停飞命令。
Si la juridiction étatique décide que les circonstances justifient la procédure non contradictoire, elle se prononce sur la question de l'exécution en respectant les mêmes règles que pour la procédure contradictoire.
如果法院认定案件应容许针对一方单方面采取行动,它就应当断定采用与适用于仲庭在当事各方之间准予采用保护措施的执行相同的标准加以执行的问题。
Pour la première fois, la Russie a, de façon unilatérale et sans condition, déclaré qu'elle ne serait pas la première à implanter des armes de quelque nature que ce soit dans l'espace.
俄罗斯第一次单方面无条件宣布,俄罗斯绝不会首先在外层空间部署任何种类的武器。
Aucun État ne peut lutter efficacement de manière unilatérale contre le problème mondial de la drogue et tous les États subissent, à des degrés divers, les conséquences de l'abus et du trafic de drogues.
没有一个国家能够单方面有效处理世界毒品问题,所有国家都不同程度受到滥用毒品和贩运毒品的恶果带来的影响。
Lorsque l'exécution est demandée dans le cadre d'une procédure non contradictoire, la juridiction étatique est libre de décider si les circonstances sont suffisamment urgentes pour qu'elle se prononce dans le cadre d'une procédure non contradictoire.
如果要求针对一方单方面执行,那么,法院应可行使自行量权以确定情况否已紧急到足以应当针对一方单方面加以执行。
M. Bazinas (Secrétariat) dit qu'aucun problème n'a été recensé en ce qui concerne le projet d'article 27, qui permet à des bailleurs de fonds de convenir de l'ordre des priorités ou de renoncer unilatéralement à certains droits.
Bazinas先生(秘书处)说,关于第27条草案没有发现什么问题,该条草案允许金融业者商定优先权的次序,或者单方面退让某些权利。
Si le système de relations économiques qui privilégie unilatéralement une poignée de pays se perpétue, l'économie internationale ne pourra jamais être à l'abri de l'instabilité et des fluctuations, et les pays développés en subiront inévitablement le contrecoup.
如果经济关系体仅单方面有利于少数国家的情况继续下去,那么世界经济将永远不会摆脱不稳定和动荡的形势,而发达国家将不可避免会自食恶果。
Si ce sujet pouvait être clairement défini et était de nature manifestement juridique, telle une renonciation unilatérale et explicite par un État à un droit lui appartenant, l'acte en question pourrait être considéré comme un acte juridique.
如果能够明确界定这一专题,且又明确属于法律性质的话(诸如国家单方面和明确放弃属于它的某项权利),可将该行为视为法律性质的行为。
Selon cette délégation, ces personnes ne pouvaient pas être considérées comme pouvant engager unilatéralement l'État qu'elles représentent au niveau international, à moins qu'elles n'aient reçu une habilitation spécifique. Là encore, il fallait vérifier la pratique des États.
这一观点强调指出,这些人不能被视为能够单方面对其在国际一级所代表的国家作出约束,除非他们为此目的获得特定授权;而且为此目的应审查国家实践。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。