Ces pays ont également dit qu'ils collaboraient avec le GIEC afin de mieux comprendre les changements climatiques présents et à venir.
这些国家还说,参与气专委的工有助于更好地了解气候变化的当前状况和未来前景。
Ces pays ont également dit qu'ils collaboraient avec le GIEC afin de mieux comprendre les changements climatiques présents et à venir.
这些国家还说,参与气专委的工有助于更好地了解气候变化的当前状况和未来前景。
Malheur à la terre et à la mer!car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps.
只是地与海有祸了,因为魔鬼知道自己的时候不多,就气忿忿地下到你们那里去了。
Les évaluations du GIEC et des études toujours plus nombreuses permettent de déterminer avec une précision grandissante comment cette évolution du climat physique se répercutera sur la vie humaine.
气专委的评估和不断增多的研究越来越详细地揭示了物理气候的这些变化将如何影响人类的生活。
Dans le contexte des dispositions de la Convention, le SBSTA a pris note du plan du GIEC qui vise à assurer une prise en compte systématique des terres émergées.
在《公约》求的范围内,附属科技咨询机构注意到气专委关于一贯地研究土地领域问题的计划。
Il fallait aussi renforcer la coopération avec les organismes intergouvernementaux, en particulier le GIEC, simplifier les rapports techniques et veiller à ce que ces documents soient traduits et largement diffusés.
另外,也需加强与政府间组织,特别是气专委的,有简化技术报告,并有确保这些文件得到翻译并广泛地分发。
Le SBSTA a noté que le rapport spécial offrait une évaluation complète des aspects scientifiques, techniques, environnementaux, économiques et sociaux de la fixation et du stockage du dioxyde de carbone.
科技咨询机构注意到,气专委的《特别报告》全面地评估了二氧化碳捕获和储存的科学、技术、环境、经济和社会方面。
De plus, dans certains cas, les Lignes directrices du GIEC n'étaient pas assez claires pour que les Parties communiquent des données cohérentes, par exemple, s'agissant de l'estimation des émissions ou du piégeage dans les forêts exploitées.
此外,《气专委指南》有时也不够清楚,例如,难以使缔约方连贯一致地报告排放量的估计情况或有管理森林的固碳状况。
Dans son rapport, le GIEC a dressé un tableau sans fard de la situation et expliqué clairement que l'homme avait déjà modifié le climat et que poursuivre comme si de rien n'était les politiques actuelles aurait des conséquences inacceptables.
气专委直率地提出了事实,以毫不含糊的措词指出人类已经改变了气候,而目前的政策――以及照常不变的态度――将导致不可接受的后果。
Notant que les récentes conclusions du quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat avaient mis fin au débat scientifique, il a dit que les changements climatiques étaient bien réels et qu'ils tendaient à s'accélérer.
他指出,鉴于气专委第四次评估报告中所载的最新科学研究结果,有关气候变化的科学辩论已经肯定地告终,据此他说,气候变化已经不容置疑而且正在加速。
Les Lignes directrices du GIEC prévoient aussi que les Parties peuvent utiliser les méthodes nationales qui, à leur avis, sont mieux adaptées à la situation de leur pays, à condition qu'elles soient compatibles avec les Lignes directrices du GIEC et qu'elles soient bien établies.
根据气专委的指南缔约方还可使用他们认为能够更好地反映本国情况的自己的办法,条件是那些办法须符气专委的指南,并且资料齐全。
Par ailleurs, des Parties ont indiqué que les termes utilisés dans la section des Lignes directrices concernant le changement d'affectation des terres et la foresterie n'étaient pas parfaitement compris par les experts de Parties non visées à l'annexe I et qu'il fallait donc mieux les expliquer.
另外,缔约方还说,《气专委指南》土地使用变化和林业部分所用术语无法使非附件一缔约方的专家得到透彻理解,因此需更好地加以解释。
L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) a pris note avec satisfaction de l'exposé du GIEC décrivant l'avancement de ses travaux et son projet de programme de travail sur le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie.
附属科学和技术咨询机构(附属科技咨询机构)赞赏地注意到气专委所介绍的关于土地使用、土地使用变化和林业的工以及拟议工方案的进展。
Conformément aux Lignes directrices du GIEC, les Parties visées à l'annexe I peuvent également utiliser des méthodes nationales qu'elles considèrent comme mieux adaptées à la situation du pays, à condition que ces méthodes soient compatibles avec les Lignes directrices et le Guide des bonnes pratiques du GIEC, solidement étayées et scientifiquement fondées.
按照气专委指南,附件一缔约方也可使用其认为能更好地反映本国情况的本国方法,但这些方法应符气专委指南和气专委的良好做法指导意见,并应保存完好的文件记录和具备科学依据。
Les coefficients d'émission par défaut fournis dans les Lignes directrices du GIEC pour le changement d'affectation des terres et la foresterie, l'agriculture, les déchets et les émissions fugaces de méthane, ainsi que pour les émissions d'autres gaz que le CO2 provenant de la combustion de combustibles, ne sont pas toujours bien adaptés à la situation nationale de nombreuses Parties non visées à l'annexe I.
《气专委指南》为土地使用变化和林业、农业、废物和散逸性甲烷排放量以及燃烧产生的非二氧化碳排放量规定的设定排放系数,往往不能恰当地反映许多非附件一缔约方的国情。
Cependant, un expert a fait valoir que la méthode de niveau 1 du GIEC, qui utilise des valeurs par défaut et des données relativement grossières sur le plan spatial était trop rudimentaire pour permettre l'établissement de niveaux d'émission de référence et que, même en prévoyant une amélioration progressive des données et des approches, le fait d'appliquer initialement cette méthode pourrait nuire à la solidité des résultats.
但是,一位专家指出,使用默认值和空间粗放的数据的气专委“1级方法”来确定参考排放水平过于简单,虽然有渐进地改进数据和方针,但是从气专委1级开始会影响到所需结果的严格性。
Certaines de ces dernières sont déjà rentables en toute circonstance ou presque, même en l'absence de subventions : les fours solaires; les pompes d'eau éoliennes mécaniques; l'énergie éolienne connectée au réseau et hors réseau; l'énergie solaire photovoltaïque pour la production d'électricité et pour l'usage agricole dans des zones isolées; l'énergie hybride éolienne solaire; les collecteurs solaires pour le chauffage et l'eau chaude; le biogaz; l'énergie microhydroélectrique et picohydroélectrique.
其中一些能源虽然相对地缺少补贴,但在下列所有或某些情况下,其成本效益本来就已经很高:太阳能炊具;风动机械水泵;在网或离网发电的风能;供边远地区发电和农用的太阳光电效应器;风能和太阳能混能源、供暖和供应热水的太阳能收集器;生物气以及微型和微微型水力发电。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。