Un candidat à la Chambre d'assemblée doit être, en règle générale, résident des Bermudes.
候选还必须是百慕大的常住居民。
Un candidat à la Chambre d'assemblée doit être, en règle générale, résident des Bermudes.
候选还必须是百慕大的常住居民。
Plus de 30 000 documents de voyage ont également été produits à l'intention de résidents habituels du Kosovo.
还对科索沃常住居民签发了3万个旅行证件。
Les victimes non résidentes devraient disposer des mêmes voies de recours et bénéficier du même traitement que les résidents.
非常住居民应能得到与常住居民一样的补救办法并得到同样待遇。
Dépopulation et vieillissement se poursuivent également dans les petites localités rurales de 200 à 500 habitants.
在达到200500常住居民口的最小的农村自治市中,口流失老龄化的现象仍在继续之中。
Les seuls emplois existant dans le territoire sont des postes de fonctionnaire, normalement réservés aux résidents permanents de Pitcairn.
该领土的唯一就业机会是通常专门留给皮特凯恩常住居民担的政府职位。
Le pays compte également des habitants originaires, entre autres, de Hongrie, d'Ukraine, de Russie, de Bulgarie, de Grèce.
国家还有匈牙利、乌克兰、俄罗斯、保加利亚、希其他民族的常住居民。
Lors du recensement, plus de la moitié des habitants ont déclaré être sans religion ou n'ont pas répondu à la question.
在普查中,半以上的常住居民均表示他们没有仰,或者没有回答这一问题。
À l'opposé, la population des localités de 2 000 à 5 000 habitants proches des centres industriels ou administratifs est en augmentation.
相比之下,位于工业行政中心周围有2,000到5,000常住居民口的自治市的口却在增加。
Les pertes de population les plus importantes sont observées dans les villes moyennes (54 000 - 100 000 habitants) et les grandes villes.
口流失最多的地方是有54,000到100,000常住居民口的中型城市以及大城市。
Les Roms enregistrés en tant que résidents permanents dans ces municipalités au moment où lesdits arrêtés ont été adoptés ont continué de jouir de ce statut.
在决议通过时在两市作为常住居民登记的吉普赛继续享有这种地位。
Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait d'étendre la compétence de la législation de leur pays aux infractions commises hors de leur pays par leurs ressortissants ou résidents permanents.
有些发言者强调指出,扩大本国立法的管辖范围,将本国国民或常住居民在国外实施的犯罪也包括在内非常重要。
Le Gouvernement et les unités de travail remplissent une fonction de sécurité sociale, en offrant des logements relativement bon marché aux ménages à faible revenu enregistrés comme résidents permanents.
政府单位在住房领域实施社会保障职能,向具有城镇常住居民户口的最低收入家庭提供租金相对低廉的普通住房。
Plusieurs orateurs ont souligné qu'il importait d'étendre le champ d'application de la législation de leur pays aux infractions commises hors de leur pays par leurs nationaux ou résidents permanents.
有些发言者强调指出,扩大本国立法的管辖范围,将本国国民或常住居民在国外实施的犯罪也包括在内非常重要。
Selon un document d'information émanant du Bureau du Commissaire pour l'île de Pitcairn en Nouvelle-Zélande, les seuls emplois existant dans le territoire sont des postes de fonctionnaire normalement réservés aux résidents permanents de Pitcairn.
根据设在新西兰的皮特凯恩专员办公室提供的资料,该领土的唯一就业机会是通常专门留给皮特凯恩常住居民担的政府职位。
Selon un document d'information émanant du Bureau du commissaire pour l'île de Pitcairn en Nouvelle-Zélande, les seuls emplois existant dans le territoire sont des postes de fonctionnaires normalement réservés aux résidents permanents de Pitcairn.
根据设在新西兰的皮特凯恩专员办公室提供的资料,该领土的唯一就业机会是通常专门留给皮特凯恩常住居民担的政府职位。
Il est évident que la volonté des deux pays de permettre aux résidents de longue date de rester dans le pays où ils ont élu domicile ne peut que servir les intérêts du processus de paix.
显然,如果两国愿意允许常住居民留在他们已建立家园的国家,则最符合平进程的利益。
Nous n'en connaissons pas encore les causes, mais la consternation immédiate et le choc énorme ressentis par les citoyens, résidents et diplomates de cette ville montrent clairement combien notre vie continue d'être marquée par les événements du 11 septembre.
我们尚并不知晓今天空难的原因,但这一空难在这个城市居民、常住者外交员中造成的惊恐以及造成的严重破坏,明显地表明我们的生活是怎样继续受到9月11日事件的影响。
La population de la République tchèque se caractérise actuellement par une proportion d'enfants inférieure à celle des plus de 50 ans et est donc de type régressif. Même après comptabilisation du solde migratoire, le nombre d'habitants est en recul et la population est en vieillissement.
捷克共国目前的口结构呈递减型,即儿童所占的比例低于最大年龄组(50岁以上口所占比例);常住居民的总即使加上移民也呈下降趋势,而且口的平均年龄正在出现老龄化。
Il conviendrait de préciser, dans les travaux préparatoires, qu'il est entendu que les États parties devraient prendre en considération la nécessité d'accorder une protection éventuelle, pouvant découler de l'établissement de leur compétence à l'égard de personnes apatrides pouvant être des résidents habituels ou permanents sur leur territoire.
准备工作文件应反映这样一种谅解,即缔约国应考虑到有必要在确立司法管辖权时对无国籍的给予可能的保护,这些有可能是其国内的常住或永久居民。
La Géorgie a aussi expliqué que l'article 6 du Code pénal stipulait qu'aucun national géorgien ou résident permanent en Géorgie n'ayant la nationalité d'aucun pays ne pouvait être extradé vers un autre État pour y être jugé ou y purger une peine sauf si un traité international auquel la Géorgie était partie disposait du contraire.
格鲁吉亚进一步解释说,《刑法典》第6条规定,凡格鲁吉亚公民或没有公民资格的格鲁吉亚常住居民,不得被转交另一国以便对其起诉或执行刑罚,除非格鲁吉亚加入的国际条约另有规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。