C'est toujours la même chanson!
老生常谈!
C'est toujours la même chanson!
老生常谈!
C'est toujours la même guitare.
还老生常谈。
C'est très juste, mais il est évident que c'est aussi une tautologie.
尽管这说法相当正确,但这也显然老生常谈。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常谈或曲解陌生事物轻而易举,而要做到相互信任则难得多。
Cela peut sembler répétitif, mais ces paramètres, qui ont été acceptés, méritent d'être répétés et rappelés.
这仿佛老生常谈,但这些商定的标准值得再重复。
J'ai eu du mal a decrire cette histoire,parce qu'elle ne m'a pas touche.Pour moi,c'est du deja vu.
很难对这段故事写些什麽,因为它没有感动。对来说,这老生常谈。
Le rapport comporte, certes, des redites, mais elles ne font que rendre compte de la persistance des pratiques israéliennes.
的确,这份报告中有老生常谈,可,这正因为以色列的做法直如此。
Il s'agit d'un thème récurrent, ayant déjà fait l'objet de plusieurs rapports d'étude des Nations Unies ces dernières années.
这个老生常谈的主题,多年来直多份联合国研究报告的讨对象。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
们所商定的这些行动方针否又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
La délégation érythréenne serait donc bien avisée de balayer devant sa propre porte, avant de donner des leçons à d'autres.
Tekin先生(土耳其)称要回答希腊代表老生常谈的指控并让塞浦路斯土耳其族当局来回答塞浦路斯希腊族发言人的讲话。
Aujourd'hui, il est un lieu commun de dire que la crise du Darfour a atteint un stade crucial de sa dramatique évolution.
今天,说达尔富尔危机在其悲惨过程中达到危急阶段老生常谈。
La question connexe des subventions agricoles a été soulevée à plusieurs reprises et elle doit demeurer au centre des négociations mondiales sur le commerce.
相关农业补贴问题老生常谈的话题,这仍应世界贸易谈判议程的中心。
Nous avons laissé de côté les clichés communs sur la mondialisation et nous sommes mis d'accord sur un certain nombre d'objectifs à atteindre dans un délai donné.
们当时把有关全球化的老生常谈搁置旁,商定了在具体时间范围实施的些目标。
De toute évidence, la donne en matière de financement du développement a changé mais il n'y a pas encore consensus sur ce qu'elle doit être à l'avenir.
显然,发展筹资不再老生常谈的问题;在向前迈进的过程中,需要达成广泛的共识。
La question de l'endettement a été beaucoup discutée dans les instances internationales, mais peu a été concrètement fait pour aider les pays pauvres à parvenir au développement durable.
债务问题在国际讨中已老生常谈,但几乎没有采取任何实际行动来满足贫穷国家对可持续发展的渴望。
L'entretien des bâtiments n'est pas une question à la mode, et on n'a pas tendance à se hâter de l'examiner - surtout en période de restrictions financières, où d'autres problèmes prennent souvent le pas dessus.
它们说维修房舍个老生常谈的问题,不必急着考虑这个问题——特别在经费紧张的时候,这时其他问题往往更紧迫。
Néanmoins, je pense qu'il ne nous sera pas impossible de franchir ces pas; après tout, nous passerons le témoin au prochain millénaire - qu'on me pardonne ce cliché, mais le désarroi appelle des métaphores extrêmes.
但认为,这几步绝不不能克服的;必竟们正在把接力棒传到下个千年(请原谅的这老生常谈,但情况紧急的时候只能滥用比喻)。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多国家来说都将仍旧老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结致的共同措施。
Ou bien encore, le même membre permanent le plus puissant a déclaré que nous ne devrions pas relancer les vieux débats et s'est donc opposé à la présentation, une nouvelle fois, des trois propositions de réforme présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée.
此外,同个最有影响力的常任理事国说,们不应再次进行老生常谈的辩,因此反对再次提出在大会第五十九届会议上介绍的关于改革问题的三个提案。
S'agissant de la première objection, le conseil déclare que lorsque les services de l'immigration rejettent une demande en indiquant que l'auteur a pu détruire ses documents de voyage de mauvaise foi, il s'agit d'un argument stéréotypé, systématiquement invoqué pour mettre globalement en doute la véracité des dires d'un demandeur.
至于第件事,律师指出,移民局拒绝申请,并且表示撰文人可能已经销毁其旅行证件,这用来对项声称的真实性表示怀疑的老生常谈。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。