Il a été indiqué que cet alinéa devait être lu en parallèle avec le septième paragraphe du dispositif qui était plus spécifique et mentionnait deux traités multilatéraux présentant un intérêt immédiat.
代表团说,该段应结合执行部分第7段来看,第7段比较具体,并列出了有直接关系两项多边条约。
Il a été indiqué que cet alinéa devait être lu en parallèle avec le septième paragraphe du dispositif qui était plus spécifique et mentionnait deux traités multilatéraux présentant un intérêt immédiat.
代表团说,该段应结合执行部分第7段来看,第7段比较具体,并列出了有直接关系两项多边条约。
Cette démarche cohérente supposait que la question des assurances et garanties de non-répétition soit traitée avec la cessation dans un article unique en tant que deux conditions du rétablissement de la relation juridique à laquelle la violation avait porté atteinte : premièrement, la cessation de la violation, et deuxièmement, le cas échéant, l'octroi de garanties de non-répétition.
对这一问题连贯作法意味着:承诺和保证不重与应该作为两项条件并列在同一个条文中,以确保反行为所损害法律关系:首先,反行为,其次,提供不再犯此行为适当承诺和保证。
Ils décrivent les priorités de leur action ainsi que les pays destinataires et signalent les principaux acteurs concernés, publics et privés des pays développés, à savoir : les agences de développement asiatiques et les bureaux d'études qui mettent en œuvre des projets de développement rural comprenant des actions de lutte contre la désertification, d'institutions scientifiques et universitaires qui travaillent sur les questions comme le suivi de la désertification, l'amélioration des méthodes de lutte contre l'érosion, la gestion de l'eau, les systèmes d'information géographique et la télédétection, les questions foncières et de gestion participative des ressources naturelles, et enfin d'ONG.
它们阐述了有关优先事项和受益国,并列出了发达国家主要公私利害关系方:亚洲各开发机构和咨询机构,这些机构开展包括防治荒漠化活动在内乡村发展项目;各科研机构和大学研究所,它们从事荒漠化监测、改善控制侵蚀方法、水源管理、地理信息系统和遥感等问题,有关土地和参与性自然资源管理问题;以及非政府组织。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。