Le rapport est bien structuré et bien intentionné et énonce clairement les questions qu'il convient d'examiner.
报告结构严谨,立意良好,并出要处理问题。
Le rapport est bien structuré et bien intentionné et énonce clairement les questions qu'il convient d'examiner.
报告结构严谨,立意良好,并出要处理问题。
Cette demande doit être faite par écrit à la Chambre préliminaire et elle doit être motivée.
申请须书面向预审分庭提出,并出申请根据。
Le tableau II.3 récapitule les différents types de risque et indique pour chacun le degré d'exposition de l'Office.
表二.3概了各类风险,并有评估得出接触风险程度。
Plusieurs tentatives ont également été faites afin d'identifier et d'établir une liste des possibles contextes physiques pour l'apprentissage permanent.
现已作一些努力来指出并出终生学习可能实际条件。
Ils peuvent aussi inclure des observations générales sur l'application de la résolution et indiquer les problèmes qu'ils ont pu rencontrer.
各国也可入关于本决议执行情况一般性意见,并出难题。
Plutôt que d'en élaborer d'autres, autant s'attacher à appliquer celles qui existent déjà en tenant compte des difficultés d'application correspondantes.
目前需要不是制定更多政策,而是着重实施并出实施挑战轻重缓急。
Dans le cas du TPIR, les observations ont été systématiquement regroupées, le nom de l'organe dont elles émanent étant indiqué.
卢旺达问题国际刑事法庭方面一答复形式述各项意见,并明提出意见机关。
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents mentionnés aux paragraphes 41 et 42 et énumérés ci-dessous.
将请履行机构审议上第41和42段所述并于下文件。
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents mentionnés aux paragraphes 36 et 37 et énumérés ci-dessous.
将请履行机构审议上第36和37段所述并于下文件。
Mais je vous ai donné les chandeliers aussi, qui sont en argent comme le reste et qui valent aussi deux cents francs.
此句中用两个并主语从句,qui代替leschandeliers在从句中作主语,argent在这里不表“钱”,而表示“银”,en表材料。
Le territoire peut déterminer librement les insignes distinctifs lui permettant de marquer sa personnalité, aux côtés des emblèmes de la République.
这个领地可制定允许它表明其自己特性单独标志,同共和国标志并。
M. Neve (Royaume-Uni) dit que, comme la première phrase de l'alinéa 10 est un collage d'extraits de différents textes, sa signification paraît contredire son objectif.
Neve先生(联合王国)说,由于将各种不同案文并在一起,第10分段第一句含义与其目不相符。
Les couleurs nationales sont le blanc et le rouge, disposés en deux bandes horizontales parallèles, la bande supérieure étant blanche et la bande inférieure rouge.
国旗颜色是红白两块横向并横条,上面为白色,下面为红色。
Cela signifie qu'il faut définir les résultats au début, et avoir, en particulier des lignes de base et des indicateurs clairs pour leur obtention.
因此,必须在一开始就界定所要取得成果,并出明确基线和衡量成绩指标。
M. Neve (Royaume-Uni) dit que, comme la première phrase de l'alinéa 10 est un collage d'extraits de différents textes, sa signification paraît contredire son objectif.
Neve先生(联合王国)说,由于将各种不同案文并在一起,第10分段第一句含义与其目不相符。
En ce qui concerne la structure des sous-programmes, le Comité consultatif s'est enquis des raisons pour lesquelles on regroupait dans un même sous-programme des fonctions distinctes.
一.30. 关于本次级方案结构,咨询委员会问及把不同类职能并在同一个次级方案下理由。
Mme Connors (Chef du Groupe des droits de la femme) dit que le Secrétariat établira une liste des procédures équivalentes en indiquant quels Etats les ont ratifiées.
Connors女士(妇女权利股股长)说,秘书处将拟订一份相同程序清单并明哪些国家已经批准这些程序。
Il décrit également le travail accompli pour améliorer l'efficacité et l'efficience du Fonds, indique les nouveaux acquis issus de l'expérience et avance pour conclure un certain nombre de recommandations.
报告说明了为确定如何改善基金效率和效力而进行努力,并述了新经验教训和建议。
Le Département de l'immigration applique les procédures énoncées dans les instructions de service adoptées par le Directeur de l'immigration dans le cadre de l'Immigration Service Ordinance (ordonnance relative au Service de l'immigration).
入境事务处在处理投诉时所依循程序,是由入境事务处处长根据《入境事务队条例》所赋予权力而订立,并明于《入境事务队常规命令》内。
Une fois le système de gestion des contenus en place, l'utilisation d'un modèle centralisé garantira l'uniformité de l'image de l'Organisation dans l'ensemble du site et le respect de règles de présentation spécifiques.
内容管理系一旦就位,一个中央模板就会确保显示标识本组织内容并明具体示要求。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。