En outre, les banques utiliseront les services des gestionnaires de garanties de façon différente.
此外,银行利用附属品经理人的方式将会发生改变。
En outre, les banques utiliseront les services des gestionnaires de garanties de façon différente.
此外,银行利用附属品经理人的方式将会发生改变。
Il ressort toutefois de l'article premier du texte que seules les “garanties financières” seront couvertes.
然而第1条明确指出,将只覆盖“金融品”。
Les contrats financiers devraient être traités comme une forme de garantie plutôt que comme une disposition de garantie.
金融合同应作为一种形式品而不是作为品安排处理。
Une exception peut être prévue dans le cas des dépenses d'administration liées à l'entretien du bien grevé.
一个例外可能有关品的维护联系在一起的行政管理费。
Le programme familial de promotion économique fournit des facilités de crédit pour les coopératives de femmes sans gage.
改善家庭经济状况方为妇女合作社供信贷,无需品。
Les techniques de prêt collectif peuvent être améliorées, grâce à tout un éventail d'autres «substituts de garantie».
通过利用一系列其他“附属品替代物”,可改进集团借贷技术。
En général, les créanciers financent des activités courantes en prenant comme garantie des éléments d'actif utilisés pour ces activités.
债权人普遍为经营中的企业融资,而且典型情况下将这些企业使用的资产作为品。
La proposition initiale était limitée aux problèmes de conflit de lois en cas de constitution de sûretés sur des titres.
原权限于在将证券作为品背景下产生的法律冲突问题。
Il a ainsi été affirmé que l'exigence d'une description minutieuse du bien grevé avait tari l'offre de financement de stock.
已经指出,十分具体地说明品的要求已导致完全无法获得存货融资。
Certaines banques sont disposées à prendre en garantie des marchandises en entrepôt, mais souvent uniquement dans des entrepôts urbains ou portuaires.
一些银行愿意将库存中的货物作为附属品,但常常只愿意将城市里或港口仓库中的货物作为附属品。
Dans certains pays par exemple, une formule du type “tous les éléments existants et futurs du stock du débiteur” est suffisante.
例如,在有些管辖区,诸如“债务人所有现有和后获得的存货”等品说明就足够了。
En conséquence de quoi ces types de biens meubles incorporels étaient utilisés comme garanties, et devaient être soumis à des règles claires.
因此,这类无形财产被用作品,因而必须有明确的规则。
Dans les pays qui ont adopté ce type d'approche, l'essentiel est de savoir si le produit peut-être rattaché à la garantie initiale.
采取这种做法的管辖区专注于能否将收益回查到原品。
Plusieurs questions importantes à examiner se rapportent à la vente ou à d'autres actes de disposition par le débiteur du bien grevé.
有关债务人出售或以其他方式处置品,产生有待审议的若干重要问题。
Le montant des prêts accordés dans le cadre de ce mécanisme correspond à un pourcentage déterminé de la valeur de la sûreté.
根据这种贷款安排可以供的贷款金额为品价值的某个订定的百分比。
On pourrait notamment envisager de protéger la valeur du bien grevé ou de protéger la partie garantie de la créance dans l'insolvabilité.
可能的做法包括护品的价值或护债权人破产索偿权的部分。
La latitude laissée aux parties dans ces pays évite au créancier d'avoir à établir d'interminables listes énumérant chaque élément de la garantie.
这些管辖区给予当事方的自由使得债权人不必编制长长的清单逐项列明品。
Au lieu de garanties, il fallait prendre en considération les risques de crédit, les perspectives à long terme et les capacités de remboursement.
人们需要考虑的是信用公开情况、长期前景和清偿能力,而不是品。
De plus, même s'il va à l'acquisition de biens productifs, l'investissement direct peut servir à garantir des emprunts et des sorties de capitaux.
而且,即使在外国直接投资获取一些生产性资产相关时,这些也可用作借款和资本外流的品。
Il a aussi été proposé de traiter des sûretés sur les stocks (soit un ensemble en évolution constante de biens meubles corporels).
出的另一项建议涉及库存品的权益(即变化中的有形动产总量)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。