Leurs terres sont morcelées, et ils sont forcés d'adopter la nationalité israélienne.
这些居民土地
分割,他们
迫接受以色列公民身份。
Leurs terres sont morcelées, et ils sont forcés d'adopter la nationalité israélienne.
这些居民土地
分割,他们
迫接受以色列公民身份。
Tout comme la paix ne peut être réglée par fragments, le territoire ne peut pas être morcelé.
正如不能零星解决题一样,土地也不能
分割。
La politique d'ensemble a été fragmentée, un volume limité de ressources financières allant à cette forme de coopération.
通盘政策分割切碎,只有有限
财政资源用来支助这种合作。
Les marges continentales sont entaillées en de nombreux endroits par des canyons sous-marins.
大陆边缘许多地方
水下峡谷分割。
Par cette incitation au séparatisme on a brisé, par la force, en plusieurs morceaux l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie.
煽动分离主义,前南斯拉夫联盟共国
暴力分割。
Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.
此外只有以色列人才能使用高速公路又使巴勒斯坦
占领土
进一步分割成10个小
城镇或班图斯坦。
Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.
此外,只有以色列人才能使用高速公路又使巴勒斯坦
占领土
进一步分割成10个小
城镇或班图斯坦。
À l'exception de la haute mer et de l'espace, le monde est divisé en territoires nationaux sur lesquels vivent les peuples.
除了公海外层空间以外,世界
分割成各国人民所居住
国家领土。
On peut donc affirmer qu'un tel procédé met en péril les recettes fiscales et devrait donc faire l'objet d'un examen attentif.
因此可以说,对税收来说,分割认为是一种危险,应认真加以考虑。
Le style est tres simple et direct. sans perspective, les personnages sont isoles et separes de les uns et les autres.
画面风格很朴素、简单。没有透视效果,更没有远景近景。每个人物都很
楚地放置在特定位置,人物们都
地分割开来。
Cette dernière est de plus en plus fragmentée en morceaux toujours plus petits, ce qui rend la viabilité d'un État palestinien toujours plus douteuse.
西岸正日益分割成越来越小
小块地区,这使巴勒斯坦国越来越没有可行性。
L'observateur du Botswana a expliqué que l'unité du Botswana avait été privilégiée, plutôt que sa division ou sa fragmentation en unités tribales ou ethniques.
博茨瓦纳观察员解释说博茨瓦纳团结得到了促进而不是
分割或分裂成各个部落或族裔。
Cette formule visait à surmonter l'isolement des exécutants par rapport à la direction et à éviter un cloisonnement des questions traitées par le Département.
该模式目
是使实际工作人员与管理人员密切联系,并避免政治事务部处理
题
分割开来。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人民族特点,破坏了其归回土地
合法要求,目前他们
领土
分割得七零八落。
Ce village - précédemment syrien - est à présent coupé en deux entre Israël et le Liban par la ligne de l'ONU et pose un grave problème humanitaire.
Rajr村过去是叙利亚一个村,现在其中有一部分
联合国线分割成了分属以色列
黎巴嫩
两个部分,从而造成了一个极为严重
人道主义
题。
Simplement, lorsque les équipements urbains sont avant tout coercitifs, ils incitent au partage de la rue par division et par séparation plutôt qu’au partage par usage commun.
只是当我们试图采用强制逻辑来设计城市街道设施时,街道
使用就
引向了分割
分离,而不是人人共享。
Bien que nous ayons appris à coexister sans la violence raciale et la haine fréquentes ailleurs, nous sommes toujours un pays divisé, tout particulièrement quand il s'agit de politique.
虽然我们已学会共存,没有其他地方常见种族暴力
仇恨,但我们仍是一个
分割
社会,尤其在政治上。
Ce mur coupe le territoire palestinien occupé, ce qui gêne le travail de l'Office et prive les réfugiés palestiniens de ses services à Qalqiliya et en d'autres lieux.
隔离墙分割了占巴勒斯坦领土
事实严重妨碍了救济工程处
工作,使盖勒吉利耶
其他地方巴勒斯坦难民无法得到近东救济工程处
服务。
Les possibilités d'interaction, comme pour la composition de la Commission de consolidation de la paix doivent être pleinement mises à contribution pour surmonter le cloisonnement artificiel entre les organes.
建设委员会
组成所提供
互动机会必须得到充分利用,从而弥补各机构工作
人为分割
情况。
Par exemple, la ville de Mogadishu est subdivisée en secteurs dont chacun relève, pour les affaires courantes, d'un individu, mais les recettes sont centralisées au profit des membres du groupe.
比如,摩加迪沙已分割为多个控制区,由一些个人进行日常管理,但最终
受益者是集团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。