Leurs terres sont morcelées, et ils sont forcés d'adopter la nationalité israélienne.
这些民土地被分割,他们被迫接受以色列公民身份。
Leurs terres sont morcelées, et ils sont forcés d'adopter la nationalité israélienne.
这些民土地被分割,他们被迫接受以色列公民身份。
Tout comme la paix ne peut être réglée par fragments, le territoire ne peut pas être morcelé.
正如不能零星解决和平问题一样,土地也不能被分割。
La politique d'ensemble a été fragmentée, un volume limité de ressources financières allant à cette forme de coopération.
通盘政策被分割切碎,有有限财政资源用来支助这种合作。
Les marges continentales sont entaillées en de nombreux endroits par des canyons sous-marins.
大陆边缘许多地方被水下峡谷分割。
Par cette incitation au séparatisme on a brisé, par la force, en plusieurs morceaux l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie.
煽动分离主义,前南斯拉夫联盟共和国被暴力分割。
Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.
此有以色列人才能使用高速公路又使巴勒斯坦被占领土被进一步分割成10个小城镇或班图斯坦。
Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.
此,有以色列人才能使用高速公路又使巴勒斯坦被占领土被进一步分割成10个小城镇或班图斯坦。
À l'exception de la haute mer et de l'espace, le monde est divisé en territoires nationaux sur lesquels vivent les peuples.
除了公海和层空间以,世界被分割成各国人民所国家领土。
On peut donc affirmer qu'un tel procédé met en péril les recettes fiscales et devrait donc faire l'objet d'un examen attentif.
因此可以说,对税收来说,分割被认为是一种危险,应认真加以考虑。
Le style est tres simple et direct. sans perspective, les personnages sont isoles et separes de les uns et les autres.
画面风格很朴素、简单。没有透视效果,更没有远景近景。每个人物都很清楚地放置在特定位置,人物们都被清晰地分割开来。
Cette dernière est de plus en plus fragmentée en morceaux toujours plus petits, ce qui rend la viabilité d'un État palestinien toujours plus douteuse.
西岸正日益被分割成越来越小小块地区,这使巴勒斯坦国越来越没有可行性。
L'observateur du Botswana a expliqué que l'unité du Botswana avait été privilégiée, plutôt que sa division ou sa fragmentation en unités tribales ou ethniques.
博茨瓦纳观察员解释说博茨瓦纳团结得到了促进而不是被分割或分裂成各个部落或族裔。
Cette formule visait à surmonter l'isolement des exécutants par rapport à la direction et à éviter un cloisonnement des questions traitées par le Département.
该模式目是使实际工作人员与管理人员密切联系,并避免政治事务部处理问题被分割开来。
Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.
隔离墙也破坏了巴勒斯坦人民族特点,破坏了其归回土地合法要求,目前他们领土被分割得七零八落。
Ce village - précédemment syrien - est à présent coupé en deux entre Israël et le Liban par la ligne de l'ONU et pose un grave problème humanitaire.
Rajr村过去是叙利亚一个村,现在其中有一部分被联合国线分割成了分属以色列和黎巴嫩两个部分,从而造成了一个极为严重人道主义问题。
Simplement, lorsque les équipements urbains sont avant tout coercitifs, ils incitent au partage de la rue par division et par séparation plutôt qu’au partage par usage commun.
是当我们试图采用强制逻辑来设计城市街道设施时,街道使用就被引向了分割和分离,而不是人人共享。
Bien que nous ayons appris à coexister sans la violence raciale et la haine fréquentes ailleurs, nous sommes toujours un pays divisé, tout particulièrement quand il s'agit de politique.
虽然我们已学会共存,没有其他地方常见种族暴力和仇恨,但我们仍是一个被分割社会,尤其在政治上。
Ce mur coupe le territoire palestinien occupé, ce qui gêne le travail de l'Office et prive les réfugiés palestiniens de ses services à Qalqiliya et en d'autres lieux.
隔离墙分割了被占巴勒斯坦领土事实严重妨碍了救济工程处工作,使盖勒吉利耶和其他地方巴勒斯坦难民无法得到近东救济工程处服务。
Les possibilités d'interaction, comme pour la composition de la Commission de consolidation de la paix doivent être pleinement mises à contribution pour surmonter le cloisonnement artificiel entre les organes.
建设和平委员会组成所提供互动机会必须得到充分利用,从而弥补各机构工作被人为分割情况。
Par exemple, la ville de Mogadishu est subdivisée en secteurs dont chacun relève, pour les affaires courantes, d'un individu, mais les recettes sont centralisées au profit des membres du groupe.
比如,摩加迪沙已被分割为多个控制区,由一些个人进行日常管理,但最终受益者是集团。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。