La fête bat son plein.
庆祝活动达到高潮。
La fête bat son plein.
庆祝活动达到高潮。
Une grève générale a été décrétée le 14 novembre.
这些活动11月14日的总罢工时达到高潮。
Ce débat est important pour notre discussion aujourd'hui.
这一辩论同今天这里讨论的问题有关,而且我们正进行的关于不同宗教间和文化间理解与合作促进和平的高级别对话中达到高潮。
L'Éthiopie a franchi une nouvelle étape dans l'escalade en lançant des attaques aériennes contre la capitale de l'Érythrée le 5 juin 1998.
这些袭击持续了天,5月12日之前挑起了一系列冲突,最后以埃塞俄战达到高潮。
Les deux premières années de la deuxième Décennie ont été marquées par l'aboutissement du processus de décolonisation au Timor-Leste (voir plus haut par. 16).
第二个十年的头年,东帝汶非殖民化进达到高潮(见上文第16段)。
Malgré la douleur que nous ressentons, nous n'avons pas encore perdu l'espoir que nous pourrons reprendre ces célébrations et peut-être les mener à leur point culminant.
尽管我们感到痛,但我们还没有失去希望,那就是我们将能够重新举行庆祝活动,并或许可能使它们达到高潮。
Ce Processus qui a abouti, il y a deux semaines, à la Conférence d'Helsinki, était chargé d'élaborer des propositions concrètes sur la manière de renforcer la sécurité humaine dans le monde.
该进个星期前的赫尔辛基会议上达到高潮,负责提出有关如何促进全球安全的具体提议。
Ce sera bien sûr l'ultime coup d'éclat du film - pour ne pas dire le nouveau coup de théâtre -, une sorte d'hystérie émotionnelle qui mettra à nu ce personnage de Mère Courage.
影片接近尾声时,茱丽歇斯底里般得爆发让影片达到高潮(我避免说是一种戏剧的冲突),树立了一个勇敢母亲的形象。
Cet enthousiasme populaire a permis d'accélérer le processus entamé plus tôt et qui a culminé, en seulement trois ou quatre mois, avec la proclamation du nouveau Millénaire et la plantation de près d'un milliard d'arbres.
大众的热情加速了之前开始的进,3、4个月的时间内,以新千年的开启和植树近10亿株达到高潮。
Les activités de diffusion et d'engagement stratégique aboutiront à un Forum GEO - une grande rencontre des instances intergouvernementales et des parties prenantes, organisée pour l'examen des résultats de l'évaluation GEO-4 et l'élargissement de son rayon d'action.
对外扩大传战略活动将一次GEO论坛会议上将达到高潮,即专门为发布GEO-4成果和扩大读者群而召开的政府间和各利益攸关方的大型活动。
M. Osmane (Algérie) dit que la Conférence de Beijing a marqué un tournant dans la quête du développement, de la paix et de l'égalité et un couronnement de la lutte longue et difficile des femmes pour la reconnaissance de leurs droits et de leur statut, partout dans le monde.
Osmane 先生(阿尔及利)说,寻求发展、和平与平等中,北京会议堪称一个转折点,它表明全世界妇女为争取自己的权利和地位得到认可而进行的艰卓绝的斗争达到高潮。
M. Churkin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je suis heureux, Madame la Ministre, de vous souhaiter la bienvenue alors que vous présidez les travaux du Conseil de sécurité et de vous féliciter pour le succès avec lequel l'Afrique du Sud assure la présidence du Conseil en ce mois de mars, et dont le point d'orgue est le débat public d'aujourd'hui.
丘尔金先生(俄罗斯联邦)(以俄语发言):部长女士,我高兴地欢迎你主持安全理事会的工作,并对南非成功担任三月份安理会主席,以举行今天的公开辩论会达到高潮而向你表示祝贺。
Les pays de la CARICOM ont des liens historiques étroits et une longue tradition de coopération et de solidarité avec les pays d'Afrique : nous avons enduré ensemble l'expérience de l'esclavage, et un grand nombre d'esclaves africains sont arrivés sur nos rivages alors que la traite des esclaves battait son plein; nous avons participé au cours de la même période à la lutte contre la colonisation, qui a permis à nos pays d'accéder à l'indépendance; et nous nous sommes trouvés aux côtés des pays africains et notamment de l'Afrique du Sud dans sa lutte contre l'apartheid.
加共体各国与非洲各国具有坚强的历史纽带,具有长期的合作和声援传统:我们共同经历了奴隶制度,贩卖奴隶活动达到高潮时,大批非洲奴隶来到我们海岸;我们同一时期参加了反殖民斗争,促使我们各国获得了独立;我们与非洲各国——特别是与南非——站一起,支持他们反对种族隔离。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。