La leyenda del jinete sin cabeza es tan famosa.
无头故事如此有。
El famoso jinete ha confesado que se siente atraído por las mujeres guapas.
著说迷恋美丽女子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Adentrados en el bosque, los intercepta un hombre que se hace llamar el Caballero de la Blanca Luna.
森林深处,他们被一个自称是白月骑士人拦住了。
Poco tiempo después, Saide es atrapado robando al comendador y lo ajustician.
不久后,赛德因偷窃骑士长西被抓,并被处死。
En sus andanzas se encuentran con un hombre que se hace llamar El Caballero del Bosque.
旅途,他们遇到一个自称为林骑士人。
La novela de Cervantes se desarrolla como una serie de episodios que detallan los percances del valiente caballero.
塞万提斯小说以一系列情节展开,详细描述了这位英勇骑士不幸遭遇。
Tienen confianza que los hidalgos del lugar las invitarán porque así es la costumbre allí.
她们都相信会有那里骑士邀请她们用餐,因为这是个地方习俗。
Aunque no siempre fue así, en la Edad Media, estas tierras fueron bosques propiedad de los caballeros templarios.
尽管并非一直如此,世纪,这片土地曾是圣殿骑士团森林所有地。
En aquella época, los libros medievales que relataban aventuras de caballeros y su código moral dominaban la cultura europea.
那个时代,关于骑士冒险世纪书籍和他们道德准则主导了欧洲文化。
Entre ellas destacan las comedias de Capa y Espada.
其最知名是“Capa y Espada(指三天内发生贵族骑士阶层间风流韵事)”题材喜剧。
Preciosa se acercó y vio a unos caballeros que paseaban o jugaban a diversos juegos.
普莱西奥莎走了过去,她看见了一些骑士,他们有步有玩各种游戏。
Ejército, matrimonio, Iglesia y banca: los cuatro jinetes del Apocalipsis.
军队、婚礼、教堂、银行,不就是《启示录》里四骑士。
En 1615 sale publicada la segunda parte del Quijote, titulada El ingenioso caballero Don Quijote de la Mancha.
1615年,《堂吉诃德》第二部分出版了,书名为《奇情异想骑士堂吉诃德德拉曼却》。
Sin embargo, el autor de la mejor parodia de una novela de caballería no le fue posible vivir de su oficio.
但是,优秀戏仿骑士精神小说作者却无法靠他才华谋生。
El único que había leído el Tirant lo Blanc era un escritor vasco, que era el de Tiempo de silencio.
唯一读过《骑士蒂朗》是一个巴斯克作家,《沉默年代》作者。
Todo empezó con una ficción: ¿Te acuerdas que Don Quijote se volvió loco por leer libros de caballería?
这一切都始于一则小说:你还记得堂吉诃德为了阅读骑士精神而发疯故事吗?
Estaba ya llegando a los 60 años cuando publicó su mayor creación: una sátira épica de las novelas de caballería.
当他发表最伟大作品时,他已经60多岁了,这本书是对骑士精神小说巨大讽刺。
Verdaderamente, si bien se considera, señores míos, grandes e inauditas cosas ven los que profesan la orden de la andante caballería.
“只要你们注意一下,诸位大人,就会看到游侠骑士所从事事业确是空前伟大。
Su madre le contaba historias, y le enseñó a leer sirviéndose de un libro de caballerías que encontró en la cueva.
母亲给他讲故事,叫他念一本洞里找到破旧骑士书。
¿Veis ahí -dijo el del Bosque en oyendo el hi de puta de Sancho- cómo habéis alabado este vino llamándole hi de puta?
“您称赞酒好怎么能说是‘婊子养’呢?”森林骑士侍从听到桑乔说“婊子养”,就对桑乔说道。
A buen seguro que la hallaste ensartando perlas, o bordando alguna empresa con oro de cañutillo para este su cautivo caballero.
肯定是用金丝银线为我这个钟情于她骑士,穿珠子或绣标记吧。”
Con todo eso, hermano y señor -dijo el del Bosque-, si el ciego guía al ciego, ambos van a peligro de caer en el hoyo.
“即使如此,兄弟呀,”森林骑士侍从说,“瞎子领瞎子,就有双双掉进坑里危险。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释