En partenariat avec la FAO, l'UICN et le PNUE, les références des documents sont encodées dans la base de données informatisée ECOLEX - le portail du droit de l'environnement.
在与粮农组织、世界自然保护联盟和环境署协作下,文件的参被输入电脑资料库ECOLEX(环境法门户网站)之中。
Le titulaire de ce poste recevrait, encoderait, stockerait, étiquetterait et distribuerait les articles et matériels conformément aux règles applicables, et aiderait son supérieur hiérarchique à répertorier les articles et matériels à passer par pertes et profits.
任职人员将根据相关细则和条例接收、录、储存、标记和发放物资和资产,并协助主管确定和处理注销的材料和资产。
Le recours à la télétransmission des données issues des activités de vérification permet de réaliser des économies, mais suppose aussi des dépenses de matériel et de communications, que l'Agence s'efforce de réduire en utilisant l'Internet pour transmettre des données encodées, chaque fois que possible.
核查数据远距传输也节省了开支,但需要新的设备和通费用,原子能机构正努力在可能的情况下通过互联网传输加密数据,从而减少费用。
Elle est amenée dans le cadre de cette activité à encoder les données sur les incapacités pour l'Afrique du Sud, le Canada, les États-Unis, la France et les Pays-Bas, en suivant la présentation conseillée dans les Principes et recommandations concernant les recensements de la population et de l'habitat (première révision).
这项活动涉及使用《人口和住房普查的原则和建议》(订正一)17中建议的制表方式,为加拿大、法国、荷兰、南非和美国进关于残疾数据的反向码。
Pour ce qui est de l'enquête sur les budgets-temps, (voir art. 2 : Mesures de lutte contre la discrimination), les travailleurs du sexe y participant ont tenu un emploi du temps, en notant la formule « au travail » à chaque fois qu'ils ont exercé une activité sexuelle rétribuée, encodée comme « travail effectué pour un salaire ou un profit ».
至于时间利用调查(见第2条:反歧视措施,第32-34页),属于调查对象的并按要求作工作日志的色情业者将在日志上写上“在工作”,以表示一段时间在从事有报酬的性工作。
La défense a également cité un certain nombre d'autres cas dans lesquels les états contenaient des inexactitudes mineures en ce qui concerne les heures indiquées pour le commencement et l'achèvement de l'encodage de certains groupes de bagages, ce qui pouvait permettre de penser que des bagages venus de plusieurs avions auraient pu être encodés au même poste, en même temps.
他还提到了一些其他例子,其记录显示,所登记的运货物的码开始与结束时间稍有出入,从表面上看似乎有不止一个航班的同时在同一站进码。
Des initiatives importantes ont récemment été prises par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), avec l'élaboration et la mise à jour régulières des caractéristiques techniques de documents de voyage lisibles à la machine, ainsi que l'adoption d'une approche globale de l'intégration d'identificateurs biométriques encodés dans les passeports et les documents de voyage lisibles à la machine en vue d'établir un système mondial harmonisé de confirmation de l'identité.
国际民用航空组织(民航组织)最近采取的一些重要举措包括,制订和定期增补机器可读旅文件的技术规格,以及对护照和机器可读旅文件使用加码生物鉴别辨认技术采用全球办法,以便建立起全世界范围的身份确认兼容系统。
Si l'on interprète cette entrée de la même manière que celle à laquelle il a été précédemment fait référence, il s'ensuit qu'un article encodé à un certain poste dans HM à 15 h 44 le 21 décembre a également été envoyé au vol PA103A, et les relevés des encodeurs montrent que les bagages du vol LH1071, en provenance de Varsovie, ont été encodés à ce même poste, au même moment.
若照解释前一项登记的方式加以解释,这一登记就显示12月21日15时44分一件在HM区某站码的,也给送上了PA103A号航班;而查阅一下码人员的记录就可以看出,来自华沙的LH1071号航班上的,当时正在那个站上码。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。