De l'avis du Rapporteur spécial, les clauses de sauvegarde susmentionnées étaient les seules nécessaires.
特别报告员认为,上述但书是唯有要
款。
De l'avis du Rapporteur spécial, les clauses de sauvegarde susmentionnées étaient les seules nécessaires.
特别报告员认为,上述但书是唯有要
款。
Le principe général énoncé au paragraphe 1 de l'article 47 est soumis aux deux restrictions qu'énonce le paragraphe 2.
(9) 第47第1款规
一般原则制约于第2款提出
两项但书。
Cela paraît être l'intention générale du projet d'article 43, que la délégation de l'orateur approuve, moyennant une réserve importante.
这似乎是第43草案
主旨,瑞士代表团表示赞同,但有一项重要但书。
La protection des civils bénéficie d'un engagement prudent qui est couvert par la clause de sauvegarde, là où elle s'applique.
保护平民在可能情况下得到了根据但书
款作出
有保留
承诺。
La quatrième partie contient notamment des « clauses de sauvegarde » concernant le rapport entre le projet d'articles et d'autres régimes juridiques.
除其他外,第四部分包括一些关于本款草案和其他法律制度之间
关系
“但书
款”。
Il ne pensait pas qu'une réserve relative aux principes de jus cogens soit nécessaire, car cela supposerait que l'on définisse les principes visés.
他甚至认为不为绝对法原则列入一项但书,因为要是那样做,就
须确
涉及哪些原则。
Il ne pensait pas qu'une réserve relative aux principes de jus cogens soit nécessaire, car cela supposerait que l'on définisse les dispositions visées.
他甚至不认为须为强制法原则列入一项但书,因为要是那样做,就
须界
涉及哪些
款。
On a aussi proposé d'insérer une disposition indiquant que le projet d'articles était sans préjudice de l'application du droit international général aux questions de recevabilité.
另一个建议是插入一但书,指出
款草案不妨碍一般国际法对可受理性问题
适用。
Les accords de coopération en matière d'application de la loi ont un caractère obligatoire, mais leurs dispositions sont souvent libellées en termes vagues et soumises à des conditions.
执法合作协有法律约束力,但其规
措辞常常很宽泛,并有各种但书。
En guise de solution éventuelle, comme l'a proposé le Royaume-Uni à la Sixième Commission, il serait indiqué de prévoir une clause de sauvegarde sur l'existence d'une catégorie d'obligations assorties de conséquences particulières découlant de la responsabilité des États.
联合王国在第六委员会建议了一个可行解决办法,也许可以加添一但书,说明存在一类有国家责任方面
特别后果
义务。
Enfin, la Commission doit décider si oui ou non elle souhaite modifier l'article 11 pour passer d'une disposition qui nie les clauses de non-cession à une disposition qui confirme de telles clauses, à condition qu'elle ne s'applique pas aux créances commerciales.
最后,委员会需要决它是否想把第11
从否
禁止转让
款
规
改变成肯
这种
款
规
,同时加上但书,即它将不适用于贸易应收款。
Le Rapporteur spécial avait suggéré que le principe de l'épuisement des voies de recours internes ne soit pas incorporé dans l'article 22, mais plutôt dans une clause de sauvegarde insérée soit à la fin du chapitre III de la première partie, soit dans la deuxième partie bis proposée.
特别报告员建议以一但书取代第22
。 这一例外
款应放到第一部分第三章
末尾,或放在提议
第二部分之二,规
适用用尽当地补救办法规则
情况。
Compte tenu du temps imparti, la première approche a été jugée plus réaliste et il a été suggéré d'insérer une clause de sauvegarde qui préciserait que les principes directeurs étaient applicables sans préjudice du développement futur du droit et des accords qui seraient conclus par les États sur tel ou tel sujet.
考虑到时间方面因素,有人认为前一种做法比较现实,并提议拟
一项但书,规
准则
适用不妨碍今后各国就任何主题拟
法律和协
。
Le représentant d'Israël recommande donc que tous les aspects controversés de cette question soient mis de côté pour faire l'objet d'un traitement séparé en fonction de l'évolution du droit international et de la pratique au moyen, par exemple, d'une clause de sauvegarde, ce qui n'ôterait rien à l'utilité du projet d'articles et ne porterait pas atteinte à son économie générale.
他因此建议把该问题所有引起争论方面都搁在一边,以期根据国际法和做法
发展,利用例如但书
办法,予以单独处理,这样做将不会减少
款草案
效用也不损害其整体结构。
Une solution possible serait d'ajouter au projet d'article 21 une clause restrictive indiquant que les dispositions dudit article sont sans préjudice de celles du paragraphe 2 du projet d'article 18 et de préciser dans le commentaire que les déclarations au titre du projet de paragraphe 2 ne sont pas soumises au régime relatif aux objections établi par la Convention de Vienne.
一个可能解决办法,是在第21
草案中加添一项但书,表明其规
并不妨碍第18
第2款草案
规
,并在评注中说明根据第2款草案所作
声明不须遵守《维也纳公约》
反对制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。