Les graves effets des engins abandonnés ont été décrits dans de précédents rapports.
渔具可以产生多种不利影响,此前报告对此已有描述。
Il est en outre noté que les causes menant à l'abandon des navires sont très variées, y compris la confiscation pour activités illicites, l'abandon en raison de difficultés financières et l'abandon consécutif à un accident maritime.
此外还进一步注意到,导致船舶原因多种多样,其中包括:为打击非法活动而采取没收措施、因资金拮据而造成、以及因发生了海上事故而导致船舶等。
En plus de travailler sur le développement d'un procédé de production qui ne provoque pas d'émissions, il est également important de prendre en considération les contributions aux émissions provenant des produits pendant leur utilisation ainsi qu'après leur élimination.
除了力争实现不造成释放生产过程之外,还有必要考虑产品在使用过程中以及在以后释放造成后果。
Qu'ils soient abandonnés sur la plage ou au fond des mers ou qu'ils surnagent, les déchets peuvent nuire à la santé de l'homme et enlaidir les plages et les eaux côtières, entraînant une baisse du tourisme et donc des revenus.
物料,无论是积存在海滩上、沉积在海底,还是漂浮在沿海水域中,都会给人类健康造成威胁,影响海滩和沿海水域美观,从而影响到旅游业,导致收入下降。
En revanche, lorsque, dans le cadre du suivi des derniers incidents en date, nos contingents ont trouvé 1 000 cartouches de munitions au milieu de la jungle sur un lieu de campement abandonné, nous ne croyons pas qu'il s'agisse là d'une opération du ressort la police.
与此同时,在最近发生事件中,当我们军队在丛林中一个军营发现1 000发子弹时候,我们并不认为这是一次警察行动。
En outre, il note que dans le cas des pertes liées aux contrats, le requérant doit notamment établir que la perte alléguée découle des conditions particulières du contrat qui a pris fin ou qui a été dénoncé, ou cadre avec celles-ci, en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq (voir le premier rapport «E4», par. 79).
此外,小组指出,关于合同损失,索赔人除其他外必须证实所称损失是出自因伊拉克入侵和占领科威特而终止或合同具体条款,或与之相吻合(见第一份“E4”类索赔报告,第79段)。
Le système électoral au scrutin majoritaire a été abandonné au profit d'un système de représentation proportionnelle et un nouveau système de vote a été adopté qui exige une répartition des sièges par circonscription électorale et au niveau national, ce qui permet aux partis de l'opposition d'obtenir plus facilement des sièges à la Chambre des députés et dans les conseils municipaux.
过半数票选举制度已经,取而代之是比例代表制和要求选和国家级席位分布一种全新投票制度,这样可以使反对党更容易在众议院和市议会中获得席位。
Le groupe est maintenant chargé de superviser la mise en œuvre des recommandations qu'il a formulées dans le rapport qu'il a transmis à la Présidente le 23 mai, s'agissant notamment de la restitution des plantations illégalement occupées, de la révision des accords de concession et de gestion et de la mise en place d'équipes de gestion intérimaires des plantations litigieuses ou abandonnées.
该工作队目前任务是监督其5月23日提交总统报告中所载建议执行情况,包括收回非法占有种植园、审查特许和管理协议以及为有争议和种植园建立临时管理队伍。
À l'ouest également, des pâturages et des cultures à l'abandon, y compris des vignobles, des vergers et des pâturages d'hiver, offraient des conditions propices à la propagation des incendies en raison à la fois de la plus grande étendue des parcelles de végétation non fragmentées et de l'accumulation de matières combustibles parmi la végétation qui avait peu à peu envahi certaines des terres abandonnées.
此外,在西侧,由于未划分植单位面积较大,并由于一些地方和植轮栽缘故聚积了易燃物质,牧场或耕地,包括葡萄园、果园和冬季牧场,为野火蔓延创造了有利条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On voit dans ces vidéos l'impressionnante quantité de matériel russe abandonné ou détruit ; y compris, dans la ville d'Izyum, un centre logistique régional, où des entrepôts pleins de caisses de munitions tombent entre les mains des Ukrainiens.
这些视频展示了令人印象深刻废或毁坏俄罗斯设备;包括,伊久姆镇,一个区域物流中心,装满弹药箱仓库落入乌克兰人手中。