Deben disociarse de la política y consagrarse a la fraternidad.
它应当脱政治,致力于建立密切关系。
Deben disociarse de la política y consagrarse a la fraternidad.
它应当脱政治,致力于建立密切关系。
El Gobierno de Transición se disoció de la declaración del Ministro.
之后过渡政府否认与司法部长的看法有任何关系。
No es posible disociar la batalla contra el terrorismo de sus causas profundas.
打击恐怖主义的斗争不能脱恐怖主义的根本原因。
Se sugirió que el párrafo 7) del proyecto de artículo 17, que trata de las ordenes preliminares, se presentara en forma de artículo, disociado del artículo 17.
有与会者建议另辟一条述及第17条草案中有关初步命令的第(7)款。
En el pasado, la delegación de Myanmar no ha ejercido presiones en relación con la votación sino que se ha disociado de los proyectos de resolución sobre Myanmar.
过去,缅甸代表团并没有迫切要求表决,而是回避针对缅甸的决议草案。
Como país cuya identidad no puede disociarse de los conceptos de tolerancia y diversidad, el Brasil rechaza frontalmente esos actos abominables, que atentan contra la propia noción de humanidad.
作为一个其特性与宽容多样性的概念相联系的国家,巴西最强烈地反对那些令人憎恶的,种与人类个概念本身格格不入。
Por ello, esta delegación se disocia del concepto “consolidación de la paz” que se encuentra en el tercer párrafo del preámbulo y en el apartado a) del párrafo 1 del artículo II del Protocolo.
因此,我国代表团不赞成该决议序言部分第三段《任择议定书》第二条第1款(a)项所载的“建设平”概念。
Cuando se aborda la cuestión de la proliferación de armas ligeras, se tiende demasiado a menudo a disociarla de su contexto y a olvidar que es resultado de un comercio instituido y aceptado como tal.
在讨论小武器轻武器扩散问题时,人们常常会脱它的背景,忘了它其实是一种既存的普通贸易的结果。
Otra de las propuestas consistía en que la disposición relativa a las órdenes preliminares, incluido cualquier aspecto del régimen de ejecución aplicable a tales órdenes, pasara a formar un artículo disociado del proyecto de artículo 17.
另有一项提议认为,应将包括适用于些措施的强制执制度的任何方面在内的初步命令的条文置于第17条草案以外的单独一条中。
Por consiguiente, su delegación se disocia del concepto de consolidación de la paz conforme a como se utiliza en el tercer párrafo del preámbulo y en el apartado a) del párrafo 1 del artículo II del Protocolo Facultativo.
委内瑞拉代表团因此不同意任择议定书草案序言部分第3段第二条第一㈠款中个词所包含的建设平的概念。
De todos modos, insiste en que se no se pueden disociar de los asentamientos humanos las cuestiones relativas al agua y al saneamiento que serán examinadas en el próximo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible.
无论如何,她坚持不要把人类住区与可持续发展委员会下一届会议将要审议的与水卫生有关的问题割裂开来。
No sé si mantendríamos “medidas de fomento de la confianza”, pero si mantuviéramos ese concepto, sin duda deberíamos disociarlo de “mecanismos de verificación” porque esa formulación parece realmente una mezcla de dos temas diferentes y “mecanismos de verificación” es algo que se trata en otras instancias.
我不知道我们是否将保留“建立信任措施”,但如果我们保留一主题,那么肯定我们应该将“核查机制”与其分开,因为种格式的确似乎是两个分开项目的混合,并且“核查机制”是在其他场合处理的问题。
Las mujeres que son miembros de estos comités parten de la base de que, aunque el problema de la mujer es de índole específica, no se puede disociar de los problemas de la sociedad.
在些委员会工作的妇女认为,妇女问题虽然有其特殊性,但是不能与社会问题割裂开来。
La pobreza y el subdesarrollo no pueden disociarse del aumento de la tensión y los conflictos internacionales que afectan la estabilidad política en diversos lugares del mundo y que, por lo tanto, envenenan las relaciones normales entre las naciones, puesto que las fronteras no tienen sentido en esta era de interacción mundial.
贫穷不发达与加剧的国际紧张局势冲突是彼此相关的。 紧张局势冲突在世界各地造成政治不稳定,从而毒化国家之间的正常关系,因为在个全球相互影响的时代中,边界是没有意义的。
La Sra. Houngbedji (Benin) se asocia a las declaraciones formuladas por Qatar en nombre del Grupo de los 77 y de China y por Sudáfrica en nombre del Grupo de los Estados de África y dice que la lucha contra la pobreza no debe disociarse de la lucha por una mejor gestión de los recursos naturales, pues la desertificación representa un peligro tanto para las poblaciones como para el medio ambiente.
Houngbedji女士(贝宁)赞成卡塔尔代表77国集团中国以及南非代表非洲国家集团所作的发言,他说同贫困作斗争不应该与争取更好地管理自然资源相割裂,因为荒漠化不仅对人口也对环境构成威胁。
El problema de las mujeres discapacitadas en Mozambique tiene particular importancia, pero no está disociado del problema de aquellas personas a quienes las discapacidades las hace parte de un grupo especial, ni tampoco del problema de las personas comunes y corrientes que, víctimas de las vicisitudes sociales de la pobreza y el subdesarrollo, enfrentan todo tipo de dificultades sociales y económicas, presiones sociales, presiones por sus creencias religiosas y, sobre todo, presiones políticas y tradicionales, para no mencionar más que unos cuantos factores.
莫桑比克的残疾妇女问题非常重要,但个问题没有与其他问题区分开,如一些人因残疾而形成一个特殊群体,普通人受到社会贫困化不发达的不利影响,面临各种社会经济困难、社会压力,包括宗教信仰压力是政治传统压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。