Ningún cubano o cubana tiene que humillarse para encontrar un empleo.
没有一名古巴男子或妇女为了找工作而不得不低三下四。
Ningún cubano o cubana tiene que humillarse para encontrar un empleo.
没有一名古巴男子或妇女为了找工作而不得不低三下四。
La Potencia ocupante sigue empleando métodos brutales de castigo colectivo para atemorizar y humillar a los refugiados.
占领军在继使用粗暴
集体惩罚方式,企图威吓
凌
这些难民。
Son humilladas delante de sus familias y sometidas a abusos sexuales por parte tanto de los soldados como de los colonos.
士兵定居者当着其家人
面羞
她们,并对其施以性暴力。
Casos como el ocurrido en Kailek demuestran que la violación se utilizó como forma de desmoralizar y humillar a la población.
凯莱克案例说明,强奸被用作打消人民士气
侮
人民
手段。
Las partes en conflicto utilizan habitualmente la violación de las mujeres como arma de guerra, para humillar y aterrorizar a la población.
冲突各方经常利用强奸妇女来作为战争武器,来羞
吓当地
人民。
Los actos encaminados a humillar a la víctima constituyen un trato o pena degradante aun cuando no se hayan infligido dolores graves.
旨在污受害者
行为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有
人格
待遇或处罚。
El terrorismo es un medio de opresión, a través del cual se humilla a la persona y se obstaculiza el desarrollo de la humanidad.
它是一种压迫手段,是对个人侮
,阻碍了人类
发展。
Desde la revolución no ha habido ninguna prueba de ninguna ejecución extrajudicial ni de personas desaparecidas, y los presos que se encuentran en las prisiones cubanas no están humillados ni aterrorizados.
自革命以来,古巴未发生过一起法外处决或人员失踪情况,在押人员也从未受到侮
或
吓。
Se denunció que las milicias Janjaweed y las fuerzas del Gobierno violaron, quemaron y golpearon, obligaron a las mujeres a desnudarse y abusaron verbalmente y humillaron a la población civil en numerosas ocasiones durante sus ataques.
据报告,金戈威德民兵政府部队在进攻期间经常强奸、焚烧
殴打平民、脱光妇女衣服、口头
骂
侮
平民。
Una (2,4%) de las 40 mujeres interrogadas declara que ha soportado violencia extrema, es decir, ha sufrido quemaduras o ha sido golpeada todas las semanas e incluso a diario, herida con armas o humillada sistemáticamente, cuando no resultado víctima de violencia sexual.
四十分之一(2.4%)被调查妇女报告说遭受了极端暴力,其中有
被烧伤、有
每周甚至每天都遭到毒打、有
被武器所伤、有
经常遭到羞
,有
则成为性暴力
受害者。
Las restricciones a la circulación de bienes y personas agravan la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado porque aumentan el desempleo y la pobreza, impiden la prestación de servicios sanitarios, interrumpen la educación y, en general, humillan al pueblo palestino de manera individual y colectiva.
对货物及人员流动限制,加深了失业
贫穷程度、使人们无法就医、学生无法上学,也是对巴勒斯坦人民个人
集体
羞
,致使被占巴勒斯坦领土上
人道主义危机雪上加霜。
Por lo que respecta a la libertad de circulación, el orador dice que ha disminuido el número de puestos de control en Cisjordania, pero que deberían suprimirse pura y simplemente en su totalidad, ya que no son eficaces y parecen principalmente destinados a humillar a la población palestina.
关于行动自由问题,他指出,在外约旦检查哨所有所减少,但应该将这些检查哨所彻底取消,因为它们是无效
,而且似乎主要是用来羞
巴勒斯坦居民
。
Además, se expresa la posición de que las víctimas de la violencia, en particular la violencia sexual, frecuentemente están demasiado avergonzadas y humilladas para revelar su experiencia, y hacen frente a otras cargas de procedimiento cuando tratan de obtener justicia, considerando que la revelación constituye otra forma de violencia psicológica durante el proceso de interrogatorio en la policía y la audiencia en el tribunal.
此外,研究指出,暴力,特别是性暴力受害人通常感到万分羞耻丢脸,以至于不愿意透露他们
经历,在寻求公正时承受了额外
程序压力,认为在警察问讯
法院审理过程中承受了额外
心理暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false