Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权。
Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权。
En segundo lugar, y como cuestión conexa, el conflicto armado típico ha pasado a revestir formas considerablemente menos oficializadas.
第二与第一相关,典型的武装冲的程已经大大降低。
Deberíamos reflejar nuestros entendimientos en acuerdos oficializados, tal y como se contempla en el documento final de la cumbre.
我们应该如首脑会议结果文件中设想的那样,在协议中反映我们的理解。
Este acuerdo importante e histórico oficializa los mecanismos de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq que ya existen.
这项重要的协议确立伊拉克境内业已存在的对于联合国的安全安排。
Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres.
有代表团建议成立一个高级别法律委员会,保护贫困人口的非资产和法律权利。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中基于结果的办法,并推行。
En consecuencia , me gustaría escuchar observaciones sobre si deberíamos o no oficializar el debate o concretar esa idea, que no me pertenece originalmente, pero que propuse cuando percibí un punto muerto en cuanto a la cuestión de un tercer tema.
因此,我再请各位谈谈,是否应该讨论或说明这一意见,该意见不是我创造的,我见在第三议程项目问题上呈现僵局才提的。
En el párrafo 372, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos sobre distribución de tareas cuando hubiera riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales.
在第372段中,行政当局同意委员会的建议,即欧洲经济委员会应在其活动可能与其他国际组织的活动重叠时,就彼此分工确立合作关系并签署协定。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》第二条第四项禁止使用武力,各国从传统意义上的战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干预行动为名义的武装冲。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日的第二项裁决中裁定,国家选举委员会应允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众议员候选人有七天时间弥补其提名文件中的不足。 委员会原先不接受他们的提名文件。
Si bien las Forces Nouvelles también habían convenido en participar en un curso práctico organizado para completar y oficializar el plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en el que se incluiría la reestructuración de las FANCI, el ataque perpetrado el 28 de febrero por las milicias contra el puesto de control en Logoualé (descrito en el párrafo 21 infra) hizo que las Forces Nouvelles dejaran de cooperar en esta importante cuestión.
尽管新军还同意参加一个敲定国家解除武装、复员和重返社会计划的讲习班,其中包括对科特迪瓦国民军进行整编,但是,2月28日,民兵对位于洛瓜莱的新军检查站发动袭击(见下文第21段),造成新军退在这一重要问题上的合作。
Por último, por lo que respecta a las relaciones entre el Relator Especial y el Comité contra la Tortura después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el orador dice que ya mantiene relaciones oficiosas con ciertos mecanismos, entre los que cabe mencionar el Comité europeo para la prevención de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, dependiente del Consejo de Europa, aunque no está convencido de la necesidad de oficializar esas relaciones.
最后,关于在任择议定书生效后特别报告员与禁止酷刑委员会的关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半关系,其中包括欧洲理事会下属的欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格的待遇或处罚委员会,但他并不坚持认为必须将这种关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。