Esa transferencia de potestad representaría una injerencia en los derechos de los Estados partes.
转移这一权利会构成对缔约国权利干涉。
权力,支配权
- patria ~
<律> 父权律>
Esa transferencia de potestad representaría una injerencia en los derechos de los Estados partes.
转移这一权利会构成对缔约国权利干涉。
Esta potestad se hace extensiva a las organizaciones sindicales, para incorporarse o no, a centrales cupulares más extensas, como federaciones o confederaciones.
这项权利延伸到贸易联合会组织,也就是参加或者不参加更广泛庞大中央组织,如联合与联盟权利。
Además, como se prevé en la Carta, consideramos que alcanzar una definición acordada del terrorismo es una de las funciones y potestades de la Asamblea General.
此外,正如《章》所预见到那样,我们认为就恐怖主义达成一个一致同意概念属于大会职和权力。
La patria potestad es ejercida de común acuerdo por ambos progenitores; en caso de desacuerdo entre los progenitores, el consejo de tutela decide sobre el ejercicio de la patria potestad.
父母权是经双方同意,由父母行使,如果父母出现不同意见,由监护机构决定如何行使父母权。
La custodia es una institución para la protección legal y social de los niños que carecen de cuidados parentales por estar sus padres muertos, desaparecidos, desprovistos de la patria potestad o incapacitados para proporcionar cuidados parentales.
监护是对无家长照管儿童实行法律和社会保护一种体制:这些儿童父母或死亡、失踪、被剥夺了家长权利,或无法履行家长照管职责。
El objetivo de los modelos de actividades nacionales de aplicación de los tratados es facultar a los Estados parte para cumplir sus obligaciones convencionales confiriendo las potestades especiales y estableciendo los marcos operacionales necesarios para llevarlos a la práctica.
国家条约执行示范文本目是使缔约国得以将其条约义务转化为为在实际中加以应用所必需详细职责和行动框架。
Se introdujo una nueva potestad para impedir que se otorgara la libertad provisional con fianza, excepto en circunstancias excepcionales, a una persona acusada de un delito grave de violencia personal que hubiera estado acusada previamente del mismo tipo de delito.
引进了一项新权力,以防止以前因“严重身暴力”被定、而又被指控“严重身暴力”获得保释,除非在特殊情况下。
El "orden público" concede automáticamente legitimación jurídica a los ciudadanos interesados, otorgándoles potestad para impugnar patentes concretas alegando que la concesión sería moralmente ofensiva y permitiendo la utilización de la vía judicial para la legislación que regula las patentes biotecnológicas.
`公共秩序'使有关公民自动获得起诉权,有力向某一项专利提出指控,指控其发放损害道德,从而使他们够利用司法程序制定有关生物技术专利法律。
Si se negocian caso por caso, los contratos quedan excluidos del proyecto de instrumento o se sustraen a su potestad imperativa, por lo que el régimen sustantivo de la responsabilidad será aplicable imperativamente tan sólo a los denominados contratos de adhesión.
如果个别谈判合同排除在文书草案之外或不属于其强制性范围所涵盖,那么实质性赔偿责任制度将仅强制适用于所谓附合合同。
El Equipo ha escuchado diferentes sugerencias para resolver el tema, desde propuestas de gran alcance que privarían al Consejo de Seguridad y al Comité de parte de la potestad de excluir nombres de la lista hasta opciones que mantendrían el statu quo.
监测小组听取了一系列关于如何处理问题建议,其中既包括影响深远提议,将导致取消安全理事会和委员会在除名方面某些权力,也包括某些维持现状办法。
Este beneficio se puede extender a los asegurados que por resolución judicial ejerzan la patria potestad y la custodia de un menor, siempre y cuando estén vigentes en sus derechos ante el Instituto y no puedan proporcionar la atención y cuidados del menor.
该计划覆盖范围以延伸到经法院裁决享有养育权利或未成年监护权参保男性,只要他们有权向社会保障局提出申请且无法提供儿童所需要照管。
Este beneficio se puede extender a los asegurados que por resolución judicial ejerzan la patria potestad y la custodia de un menor, siempre y cuando estén vigentes en sus derechos ante el IMSS y no puedan proporcionar la atención y cuidados al menor.
该计划覆盖范围以延伸到经法院裁决享有养育权或未成年监护权参保男性,只要他们有权向社会保障局提出申请且无法提供子女所需要照管。
El Comité observa con preocupación que tan sólo un reducido número de trabajadores están sindicados en el sector privado y que la inscripción de los sindicatos está sujeta a requisitos estrictos, en particular la autorización del Ministro del Interior, que tiene potestad para disolver los sindicatos.
委员会关切地注意到,在私营部门中只有少数工成立了工会,而且工会登记规定严格,包括须经内务部长批准,部长亦有权解散工会。
En efecto, esa estipulación en el plan de desconexión, conjuntamente con el desmantelamiento del Gobierno Militar, sirve de prueba inequívoca de que Israel ha hecho dejación de toda potestad o facultad para ordenar que sus fuerzas entren u operen en el territorio de Gaza “a su antojo”.
确,脱离接触计划中这条规定以及以色列军管政府撤销清楚表明以色列已放弃了让其武装力量“随意”进入加沙地区或在加沙地区“随意”行动任何权力。
En las estancias para el bienestar y desarrollo infantil se busca proporcionar el servicio a los niños de 60 días de nacidos y hasta los 6 años de edad, hijos de madres y padres trabajadores (viudos o divorciados con la patria potestad), en las instalaciones designadas del ISSSTE.
在儿童福利和发展中心,在国家工社会保障和服务协会指定地点向参加工作父母(或有监护权丧偶者或离婚者)60天至6周岁子女提供服务。
Los tribunales internacionales sobre crímenes de guerra creados por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para el enjuiciamiento de los delitos de guerra en la ex Yugoslavia y en Rwanda también otorgan esa misma potestad a la Sala de Apelaciones, sin que exista derecho a interponer nuevo recurso.
由联合国安全理事会为对前南斯拉夫和卢旺达战争行进行审判而设立国际战争行法庭,也授予上诉分庭以同样权限,规定不存在进一步复审权利。
Habida cuenta de que ahora somos 191 Estados Miembros y de que han surgido nuevos problemas que impiden la emancipación y el crecimiento —como el desarrollo, el terrorismo, el medio ambiente, la pobreza y las epidemias— la reforma exige que únicamente la Asamblea General tenga la potestad de adoptar decisiones.
考虑到现在有191个会员国,以及考虑到阻碍实现自由和发展新问题——包括发展、恐怖主义、环境、贫困和流行病——出现,改革要求作到大会拥有全部决策权。
La Directora recuerda que carece de potestades para modificar las fechas del período de sesiones del Consejo de Administración, y por lo tanto consultó a los miembros del Comité de Representantes Permanentes en Nairobi, quienes a su vez entraron en contacto con sus homólogos de Nueva York para tratar de hallar una solución.
执行干事回顾说她没有权力变更理事会届会日期,于是她咨询了内罗毕常驻代表团委员会成员,这些成员自己与纽约同事们进行了接触,想找到一个解决办法。
En lo que respecta a la puesta en práctica de la resolución 1455 (2003) del Consejo de Seguridad, relativa a las sanciones aplicables a la financiación de grupos terroristas, el Gobierno ha dado total potestad a los bancos establecidos sobre el territorio para verificar los nombres de las personas y entidades transmitidos por las Naciones Unidas.
在执行关于制裁资助恐怖集团安全理事会第1455(2003)号决议方面,政府给予设在境内银行一切行动自由,管制联合国传送名单所列涉嫌恐怖主义或与恐怖主义活动有关个和团体。
Si esto fuera así, entonces cabe preguntarse por qué no se ha empleado la misma tradición con las reglas de procedimiento de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, los cuales tienen la misma potestad de adoptar sus propias reglas de procedimiento, conforme a otros Artículos de la Carta que fueron redactados idénticamente al Artículo 30.
果真如此,我们将很奇怪,为什么在大会和经济及社会理事会议事规则问题上,不遵循同一传统,而大会和经济及社会理事会同样拥有权力,按照《章》以与第三十条同样方式制定其他条款,通过其自己议事规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。