Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军不的表现表明,不稳定的因素继续存在。
Il y a des facteurs d'instabilité qui perdurent, comme le démontre la récente sédition du général Mane.
最近马内将军不的表现表明,不稳定的因素继续存在。
L'auteur a été arrêté le lendemain parce qu'il avait de nouveau refusé d'obtempérer aux ordres de la police.
提交人第二天再度被捕也是因为不警察的命令。
En conséquence des sanctions ont été prises contre des entreprises privées qui ne respectaient la législation du travail.
最后对不劳动立法的私营企业要予以制裁。
Les refus de vendre sont le moyen de pression le plus couramment employé en cas de non-respect du prix fixé.
一般来说,拒绝交易是对不者使用的最常见的压力形式。
Le vol représente 13,5 % de tous les chefs d'inculpation, la possession de drogues dangereuses 12 % et l'inobservation d'une ordonnance des tribunaux 10 %.
盗窃占所有被指控罪行的13.5%,法有毒品占12%,不法院命令的占10%。
De plus, ledit fonctionnaire n'a pas pris toutes les dispositions nécessaires pour régler ses arriérés de dettes et exécuter la décision d'une juridiction compétente.
此外,该名工作人员未曾采取任何必要步骤偿还拖欠款项,又不管辖法院的命令。
Les autorités de certains de ces établissements, par exemple en Indonésie et au Togo, reconnaissaient parfois ouvertement qu'elles utilisaient régulièrement les châtiments corporels pour punir la désobéissance.
这些监所(例如印度尼西亚和多哥的监所)的监当局有时公开承认他们在被拘留者不的情况下经常为纪律目的使用体罚。
Pour ce qui est des médias cependant, nous parlons ici d'entités privées qui invoquent souvent leur notion de liberté d'expression et sont parfois réticentes à suivre les orientations de l'État.
然而,就媒体而言,我们一般同私营企业打交道,它们经常援引言论自由,并可能不愿政府的方针。
Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, les soldats devraient avoir pour instruction de désobéir aux ordres manifestement illégaux, faute de quoi ils risqueraient des poursuites.
法外、即审即决或任处决问题特别报告员指出,应该向士兵们发出指示,他们有义务不明显法的命令,否则他们将受到起诉。
Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission doivent se conformer aux lois en vigueur et honorer leurs obligations juridiques privées, notamment l'obligation de respecter les décisions des tribunaux compétents.
官员和特派专家必须遵守当地法律并履行其私人的法律义务,包括但不限于管辖法院的命令。
Dans les deux cas, il se peut que les biens visés par la sûreté soient mélangés de telle manière qu'on ne puisse les distinguer d'autres biens du même type qui ne sont pas visés par la sûreté.
在上述两种情形中,于担保权的资产可能会与不担保权的其他同类资产相混合,无法区分。
M. Murray (Royaume-Uni) dit que la définition du contrat financier dans la Convention sur la cession couvrait tant les produits dérivés et contrats similaires soumis à une convention de compensation que ceux qui n'étaient pas l'objet d'un tel accord.
Murray先生(联合王国)说,《转让公约》中金融合同的定义涵盖了于净额结算协议的和不于此类协议的衍生工具和类似的合同。
Ce qui n'était tout d'abord qu'un acte d'insubordination et de mutinerie de la part de deux officiers s'est rapidement transformé en un violent affrontement militaire, à connotation ethnique, avec, selon certains, une interférence étrangère, et avec de graves conséquences politiques potentielles.
最初看来像两个军官的不和叛乱行为,迅速升级成激烈的军事对抗,带有明显的种族色彩,有外来干预的指称,具有潜在的严重政治后果。
En revanche, lorsque ces questions relèvent du droit commun des biens, aucun problème de préséance ne se pose, puisque les règles antérieures au Guide ne découlent pas du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle mais du droit des biens en général.
但如果这些问题留给一般财产法确定,则不存在的问题,因为《指南》之前的规则不是与知识产权有关的法律而来,而是一般财产法而来。
Enfin, l'intervenante a préconisé l'intégration de l'élimination de la discrimination raciale et sexuelle dans l'enseignement en tant qu'objectif explicite de celui-ci, ce qui implique le droit de chacun d'être qui il est et de ne pas avoir à se soumettre aux normes culturelles et religieuses d'autrui.
这将让人们能够有权利做属于自己的人,而不需要被迫他人的文化与宗教准则。
Son conseil fait valoir à ce sujet que le mémoire explicatif du Gouvernement présentant le nouvel article 139 devant le Parlement montre que l'objectif essentiel du nouvel article était de criminaliser l'attitude de "l'objecteur complet" et non pas simplement le fait de ne pas obéir à un ordre.
为此,律师提出,政府在向议会介绍新法第139条的解释说明称,该新条款的主要目是把“完全拒绝兵役者”的态度列为罪行,而不只是某一不命令的行为。
La possibilité de suspendre l'application de l'article 5 de la Constitution pendant les situations d'exception ne semble pas compatible avec le Pacte, puisqu'elle suspend de manière générale le droit de l'individu de faire ce qui n'est pas interdit par la loi et de ne pas être tenu d'obéir à des ordres contraires à la loi.
特别状态期间可以暂停执行《宪法》第5条一事似乎不符合《公约》,因为这在整体上停止了个人采取法律未加禁止的行动和不被迫法命令的权利。
Dans une juridiction où il peut y avoir des forces tendant non pas à convaincre les électeurs de ne pas voter, mais bien à les intimider pour obtenir ce résultat, l'obligation légale de voter peut être un bon moyen de protéger les électeurs qui veulent voter mais craignent d'être vus désobéissant aux pressions dont ils ont fait l'objet.
在一种可能存在企图不是说,而是恫吓选民不去投票的势力的管辖制度下,法律强制投票可以是保护那些希望投票,但是害怕被人看到不不许投票的压力的选民的一种适当的方式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。