Bien sûr, il convient d'évaluer soigneusement tous les tenants et aboutissants de cette idée.
当然,必须彻底检查这一想法。
Bien sûr, il convient d'évaluer soigneusement tous les tenants et aboutissants de cette idée.
当然,必须彻底检查这一想法。
Ces consultations ont montré que certains dirigeants somaliens s'interrogeaient sur les tenants et aboutissants d'une telle mission.
在协商过程中发现,各领导人对于该办事处可能从事哪些工作存在着一些疑惑。
Il faut approfondir cette question pour se faire une idée plus nette de ses tenants et ses aboutissants.
有必要深入研究这个问题以便对这个问题的各个方面有更清楚的认识。
Jean-Luc Sauron, professeur de droit de l'Union européenne à l'université Paris-Dauphine, décrypte les tenants et les aboutissants de cette proposition de révision du traité de Lisbonne.
让.卢克宏,巴黎第九大学(巴黎多菲纳)欧盟法教授,将为我们解读斯本条约修订的来龙去脉。
La définition des dimensions internationales du problème nécessite une analyse rigoureuse et complète de tous ses tenants et aboutissants, tant au niveau national qu'au niveau international.
要界定这一问题的际层面,首先必须对在家和际两级构成其要素的所有问题进行仔细而透彻的分析。
Il est évident que les peuples et les États impliqués dans un conflit donné dans une région donnée sont les mieux placés pour en comprendre les tenants et aboutissants.
显然,特定地区、特定冲突中的各人民和各家最能够比较全面和深入地解涉及的问题。
Leur rôle de sensibilisation ainsi que leurs campagnes médiatiques contribuent souvent à amener la population à comprendre les tenants et les aboutissants des crises et à obliger les gouvernements à agir.
这些组织的公共宣传作用以及媒体宣传运动往往促成公众对危机的解,并对政府造成压力,迫使它们采取行动。
L'Agence peut jouer un rôle utile en lançant une campagne destinée à faire connaître au public tous les tenants et aboutissants d'un programme en faveur de l'énergie nucléaire au XXIe siècle.
原子能机构能够发挥有益的作用,开展活动,对公众进行关于核能方案在21世纪的各种影响的教育。
En outre, elles perçoivent intimement les tenants et les aboutissants sociaux, culturels, politiques et économiques de ces conflits, de même qu'elles peuvent identifier et mobiliser les mécanismes locaux capables de les résoudre efficacement.
它们还对这些冲突的社会、文化、政治和经济基础有着密切的解,能够查明并动员现有的本土机制,高效并富有成效地解决这些冲突。
Il a été noté lors du séminaire que les Pitcairniens ne connaissaient pas bien toutes les possibilités envisageables ni les tenants et aboutissants des diverses solutions qui pourraient leur être proposées en matière d'autodétermination.
这就必须要有基础设施、经济和社会发展,还要有联的积极作。
Les négociations ne doivent pas être précipitées mais portées vers l'avant par une compréhension partagée de ce qu'il y a à faire et de tous les tenants et aboutissants, qui sont encore bien flous.
切勿仓猝推进这一进程,而必须是在对议程和各种所涉问题有明确、共同解的情况下推进这一进程。 目前仍然缺乏对议程的这种明确解。
Des consultations ont été organisées par la Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie du PNUE en vue de définir les tenants et aboutissants de l'Initiative et d'en fixer les modalités de fonctionnement.
为拟定该项行动的内容和工作方式,由环境署的技术、工业和经济司安排举行协商。
Ayant examiné plusieurs réclamations de ce genre et pesé avec soin les tenants et aboutissants, le Comité estime que l'existence de telles irrégularités ne devrait pas empêcher automatiquement le requérant de bénéficier du programme de réclamations tardives.
小组审查几件这种赔,并对此进行仔细审议后,决定这种不规定不应对赔人参加迟交的赔方案的资格造成不利的影响。
En outre, les instruments financiers, y compris l'assurance, sont encore inédits dans beaucoup de ces pays, et les capacités techniques requises pour évaluer les risques et comprendre pleinement les tenants et les aboutissants financiers de ces instruments sont limitées.
此外,包括保险在内的金融工具,在许多发展中家仍属新生事物,评估风险和充分理解这些工具的财务影响所需具备的技术能力有限。
En tant que nouvelle ambassadrice, j'ai pu compter sur Norma pour m'aider à comprendre les tenants et les aboutissants des séances du Conseil, - les précédents, la procédure -, et comment maîtriser et peaufiner ses fameux textes pour les séances officielles.
作为一位新任大使,我靠保怡帮我对付安理会会议的各项细节——先例、程序——以及如何掌握和微调她闻名遐迩的正式会议脚本。
Le Bureau a conclu, à partir des réponses à son enquête, que, lors de la phase de déploiement où les missions étaient extrêmement vulnérables, celles-ci ne disposaient pas des informations nécessaires à la prise des décisions et prenaient donc une grande partie de leurs décisions sans réellement en connaître les tenants et les aboutissants.
监督厅从对它的调查的答复中解到,在特派团高度脆弱的部署阶段,没有用来支助决策的足够信息,由于缺乏信息,许多决定是被动应付。
Dépositaire, en vertu de la Charte, de la responsabilité principale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil ne peut plus désormais continuer à être le témoin passif d'une tragédie qui n'a que trop duré, et dont le résultat fut un démembrement de fait de l'État somalien et la marginalisation quasi absolue d'une nation laissée à son propre sort, déchirée par une lutte dont elles ne saisit ni les tenants ni les aboutissants, et privée de jouir, comme toute autre nation, de la dignité à laquelle elle a droit.
根据《宪章》,安理会承担着维护际和平与安全的首要责任,不能再继续在持续太久的悲剧面前袖手旁观,这场悲剧的结果是家的事实上的解体并使这个听天由命的家几乎完全处于边缘地位,充满理不清头绪的争斗,被剥夺它象任何其他家一样理应享有的尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。