Les dérèglements causés par la mondialisation peuvent donc être tout à fait sévères.
因此全球的破坏性效果可能会相当严重。
Les dérèglements causés par la mondialisation peuvent donc être tout à fait sévères.
因此全球的破坏性效果可能会相当严重。
Les problèmes de sécurité et de dérèglement de la production ont aussi contribué à aggraver l'instabilité des prix.
安全问题和生产中断也加剧价格的波动。
Cette situation exacerbe le climat général de peur qui résulte des dérèglements sociaux, économiques et culturels créés par les conflits.
这一局势恶了源于冲突造成的社会、经济和乱的总体恐惧环境。
En fait, la coopération nucléaire entre fournisseurs et bénéficiaires a été marquée par des restrictions, des entraves et des dérèglements.
事实上,提供国与接受国之间的核合作充满了限制、阻碍和干扰。
Ce sont généralement les segments les plus faibles et les plus marginalisés de la société qui supportent le poids des dérèglements structurels.
一是社会中弱势和边缘的部分受到这种结构变动的最大冲击。
Elle se manifeste le plus souvent sous la forme d'un goitre simple, puis de dérèglements fonctionnels (hyperthyroïdie, hypothyroïdie), thyroïdites et cancer de la thyroïde.
这种疾病大都表现为状腺肿大,往往随后出现机能紊乱(状腺功能亢进和状腺功能减退)、状腺炎和状腺癌。
La crise alimentaire, la crise des carburants et la crise économique ont créé un faisceau de problèmes indissociables que viennent encore compliquer les dérèglements climatiques.
粮食、燃料和经济危机相互交织的各种挑战因气候变无常而变得更加严峻。
Dans ce contexte, les risques de décisions erronées sont multipliés, de même que le risque de voir la situation échapper à tout contrôle par suite d'un dérèglement ou d'une défaillance.
在这种情况下,作出错误决定或因故障或失灵致使形势失控的可能也将大大增加。
Les femmes voient également leur santé gravement menacée par la pénurie de denrées alimentaires et de ressources économiques, le manque d'accès aux terres, et le dérèglement des systèmes de soutien traditionnel.
由于食品供应和经济资源短缺,得不到土地,传统支助系统崩溃,妇女的健康受到严重威胁。
La Convention et son Protocole de Kyoto étaient devenus le seul cadre viable pour prévenir un dérèglement dangereux du climat de la planète et leur mise en œuvre était en bonne voie.
他说,《公约》及其《京都议定书》已经演变为在防止对全球气候进行危险的干预方面唯一可行的框架,而在实施这些书方面正在取得真正的进展。
Le transfert de ces cellules souches embryonnaires clonées chez un patient serait donc extrêmement risqué : il risquerait de provoquer des dérèglements génétiques, ou de déclencher l'apparition d'une leucémie ou d'autres cancers.
因此,把这种克隆出来的胚胎干细胞植入病人非常危险:这些细胞可能引起基因紊乱,或引发白血病或其癌症。
Parallèlement aux négociations en cours, mon pays et de nombreux autres États insulaires et pays de faible altitude prennent toutes les mesures nécessaires pour atténuer les retombées et les dérèglements liés aux changements climatiques.
这些谈判正在进行之中,我国和许多其他岛国和低地国家也在采取一切必要步骤,以减轻沉降和断层。
Il se perpétue ainsi un cercle vicieux, étant donné que les activités illicites rendent ces régions encore plus instables par le dérèglement de l'économie locale, l'aggravation de la corruption et l'érosion de l'intégrité des institutions publiques.
因此,非法活动使这些地区的地方经济走入歧途,加深腐败,腐蚀公共机构的廉洁,使其进入一个永无休止的恶性循环。
Mais le préjudice subi au cours de la crise en terme de souffrances humaines inutiles causées par des dérèglements et des bouleversements qui n'allaient pas tous dans le sens de l'amélioration de l'efficacité était réel et considérable.
但在危机期间由于并不完全是有利于提高效益的经济断裂和乱使人们遭受的不必要的损失,其危害是实际存在的而且极其痛苦的。
Elle était le résultat de la crise que traversait la société, du dérèglement du système de santé publique, du manque de moyens, de l'usure de l'équipement et du manque de cadres causé par le faible niveau des rémunérations.
造成这种情况的原因是社会危机、保健体系功能乱、物质保证薄弱、设备磨损、由于工资低而使医务人员无保障。
Sachant que les cyclones ont une incidence sur les récoltes et risquent d'aggraver l'insécurité alimentaire dans les mois qui viennent, l'Organisation des Nations Unies a entrepris de financer des activités agricoles pour éviter un dérèglement de la campagne agricole.
由于龙卷风也影响到了作物,今后数个月粮食供应没有保障的可能性增大,联合国开始为农业活动提供支持,以避免未来的作物季节被扰乱。
Le bouleversement des approvisionnements alimentaires, la désintégration des structures d'appui familiales et le dérèglement des pratiques en matière d'alimentation des jeunes enfants se traduisent souvent par une aggravation importante de la malnutrition chez les enfants au cours des crises humanitaires.
在人道主义危机期间,对幼童的粮食供应、家庭支助结构和供餐的中断,往往导致儿童营养不良的大幅度增加。
La mondialisation peut manifestement déboucher sur une violation de ce principe si les changements structurels rapides et successifs qu'elle provoque engendrent des dérèglements tels, que les personnes faibles et vulnérables enregistrent un recul en termes absolus de leur niveau de vie.
如果全球引起的迅速和重复的结构变导致严重的干扰,使处于弱势和易受损害的个人生活水平绝对下降,那么全球会明显地导致这一原则的破坏。
Pour de nombreux pays en développement, l'adaptation obéit encore essentiellement à la nécessité de diversifier l'économie pour ne plus être tributaire d'un nombre restreint d'activités, le plus souvent dans le secteur primaire - qui sont sensibles aux chocs et aux dérèglements climatiques.
然而,对很多发展中国家而言,适应气候变的核心仍然是需要实现经济多样,摆脱对少数活动、尤其是那些易受气候震荡和变影响的主要部门活动的依赖。
Pour de nombreux pays en développement cependant, la stratégie d'adaptation est encore étroitement liée à la nécessité de diversifier leurs économies afin qu'elles cessent de ne dépendre que d'un nombre restreint d'activités, en particulier dans le secteur primaire où elles sont sensibles aux bouleversements et dérèglements climatiques.
然而,对很多发展中国家而言,适应气候变的核心仍然是需要实现经济多样,摆脱对少数活动、尤其是那些易受气候震荡和变影响的主要部门活动的依赖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。