Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们变得更加孤立无援视。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们变得更加孤立无援视。
Chômage, pauvreté et instabilité des relations de famille ont contribué au délaissement et à la maltraitance des enfants.
失业、贫穷及不稳定的家庭关系造成了对儿童的视虐待。
Il note avec préoccupation le nombre croissant d'enfants placés en établissement par suite de sévices et de délaissement.
委员会关切地注意到越来越多的儿童由于受虐待疏送到教养院。
Les enfants en attendant coutumier savoir exactement quand il est temps de délaissement, la solitude, n’est pas toujours chaque sont en déboucheront.
习惯等待的孩子都知道什么是孤单与寂寞不是每种等待都能换来心中所愿。
Ces conséquences sont particulièrement graves chez l'enfant qui a connu la faim, la maltraitance ou le délaissement durant les premiers mois de son existence.
婴儿最初几个月饥饿、虐待、或疏,其影响特别深重。
Le Comité se félicite de la création au sein de la police slovaque d'unités spéciales chargées des affaires de délaissement d'enfant et de violence familiale.
委员会欢迎警察部门设立特别单位,处理不管儿童家庭暴力案件。
De l'avis général, le délaissement des navires sur terre ou dans des ports (eaux intérieures d'un Etat) devrait faire l'objet de législations nationales des Etats concernés.
各方普遍表明的意见是,应所国家的国内法律中针对那些(其本国所属水域的)陆地或港口废弃船舶的行为作出规定。
Elle permet également à l'une ou l'autre des parties de plaider le délaissement délibéré et habilite les tribunaux à ordonner une pension alimentaire périodique ou sous forme de somme forfaitaire.
它还规定任何一方以以故意疏为理由,授权法院发布通过定期付款或一次付清的方式给予扶养费的命令。
Il faut en même temps prendre des mesures pour prévenir la maltraitance et le délaissement des personnes âgées, tant par les membres de la famille que par les soignants institutionnels.
与此同时,也有必要制定实施有关政策措施,以防止家庭成员照料机构对老年人的虐待或视。
Rien ne justifie donc sur les plans juridique, théorique ou pratique le délaissement relatif des droits économiques, sociaux et culturels dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit.
无论是从法律、概念亦或手段上,都不能证明冲突冲突后社会中相对视经济、社会文化权利是有道理的。
Le Comité est préoccupé par l'absence de mesures et de mécanismes pour prévenir et combattre les mauvais traitements, la violence, le délaissement et les sévices, notamment sexuels, dont sont victimes les enfants.
委员会对缺乏防止打击虐待儿童、对儿童施行暴力、视儿童凌辱儿童,包括性虐待行为的措施机制表示关注。
Le délaissement du HFC-134a au profit du HC-600a a commencé il y a plusieurs années au Japon, où il a progressivement été étendu à la plupart de la production de nouveaux réfrigérateurs.
从HFC-134a向HC-600a的转换工作已于几年前日本开始实施,现已取得进展,扩大到了日本大多数新冰箱的生产活动中。
Dans bien des pays, les châtiments corporels sont toujours pratiqués dans les écoles et il n'existe aucun mécanisme qui mettrait les enfants à l'abri des violences, des abus et du délaissement au foyer.
许多国家的学校仍实行体罚而且没有任何机制来保护儿童免受暴力、虐待视。
Les filles en quête d'asile, réfugiées ou déplacées à l'intérieur de leur pays doivent être particulièrement protégées contre les violences physiques ou psychologiques, notamment les sévices sexuels, les maltraitances, l'exploitation et le délaissement.
寻求庇护的女孩、难民女孩境内流离失所女孩都需要得到特别的保护,以防她们身体或心理上遭受暴力行为的侵害,包括性虐待、虐待、剥削视。
Le Groupe de travail a adopté le projet de décision sur la gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires et sur le délaissement des navires sur terre ou dans un port tel que modifié verbalement.
工作组随后经口头修正后通过了关于以无害环境方式进行船舶拆解作业管理问题以及关于陆地或港口废弃船舶问题的决定草案。
La campagne nationale de prévention des mauvais traitements et du délaissement d'enfants fait suite à la Déclaration mondiale des Nations Unies en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant.
《全国虐待视儿童预防战略》是对联合国《儿童生存、保护发展世界宣言》的响应。
Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.
破坏、教育保健系统废弃、家人离散、传统的团结网破裂及心理创伤给社会人力资本带来了毁灭性的影响。
La police slovaque est dotée d'unités chargées des affaires de délaissement d'enfant et de violence intrafamiliale et dispose d'enquêteurs spécialisés dans le traitement des infractions pénales commises par des mineurs ou à l'encontre de mineurs.
斯洛伐克警方指定专门机构负责视儿童家庭暴力案件,还指派特别调查员调查青少年犯罪对青少年的犯罪。
Ces établissements constituent en outre un contexte particulier dans lequel les enfants handicapés sont davantage exposés à des actes de cruauté mentale, des brutalités ou des sévices sexuels ou autres et au délaissement (voir par. 42 à 44 ci-dessus).
照料机构的环境也尤其让残疾儿童更容易受到身心虐待、性虐待及其他形式的虐待,以及视受到冷漠的对待(见上文第42-44段)。
Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière au problème des mauvais traitements, du délaissement et des sévices, notamment sexuels, dont sont victimes des enfants tant au sein de la famille que dans la société en général.
委员会建议,缔约国对家庭内部家庭以外发生的虐待、视侵犯,包括性侵犯儿童的问题给予特别重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。