Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司的最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司的最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼们把抢劫一空。
Le cycle infernal de la violence et des abus les a dépouillés du peu qu'ils avaient.
们生活遭受暴力和虐待的梦魇之下,连仅有的一点东西也剥夺。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后前的手表又抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要网址上提供“只有文字”的内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
拘留期间,维持和平人员除去制服、武器和个人财物。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人组成的两个技术小组审查了这些参赛作品。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫的境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所的工作人员处理了44个国家的议会提供的最完整的答复并附加说明和分析。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
这些年里,巴勒斯坦人民赶出了家园,四处漂流,剥夺了权利。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用的男性难民有时会对们的伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Il ou elle ne pourrait pas être extradé ou déporté dans un autre pays ou dépouillé de sa nationalité sans motif valable.
无正当理由不得将其引渡或驱逐到另一个国家或剥夺其国籍。
Toutefois, ces véhicules auraient été dépouillés de toutes leurs armes et de leur matériel.
但是装甲车上所有的武器装备都拆卸一空。
Ainsi, la postérité de toute une nation a été dépouillée et cela fait que nous sommes aujourd'hui considérés comme les plus pauvres parmi les pauvres.
其结果是使整个国家的后代人的财富受到掠夺,具有讽刺意味的是,导致我们列为贫穷之中的最贫穷者。
Elle prétendait que les actes répréhensibles de l'intimé Gosset l'avaient dépouillée de son droit de continuer son association avec son fils en tant que parent.
她称,由于告Gosset的错误行为,她作为作父母之一与她儿子继续为伴的权利剥夺了。
La veille, deux passagers d'une camionnette ont été tués par des auteurs inconnus après avoir été dépouillés de leurs biens.
前一天,一辆小货车上的两名乘客交出身上财物后两名身份不明的凶手杀害。
Certains agresseurs ont aligné les fonctionnaires des Nations Unies au mur d'une maison et les ont dépouillés de leurs objets de valeur avant d'exécuter les deux fonctionnaires susmentionnés.
一些攻击者让联合国官员靠着一座子的墙站成一排,抢走们有价值的东西,然后处决了Zuñiga先生和Von Meijenfeldt女士。
Tout avait été mis en œuvre de façon à ce que les êtres humains perdent leur dignité essentielle et soient dépouillés de toute décence et de tout sentiment.
集中营的目的是剥夺人的基本尊严,使们失去最后一点人性善良与感情。
Il est préoccupant que tant de pays aient été et continuent à être dépouillés de leur patrimoine culturel par suite du pillage et du commerce illicite des biens culturels.
但是值得忧虑的是,由于掠夺和文化财产的非法交易,许多国家文化遗产已经且继续遭到掠夺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。