Mais il faut prendre des risques car ne rien risquer c’est plus hasardeux.
但是,应该冒这些,因为「无丝毫风」是极少有巧合。
Mais il faut prendre des risques car ne rien risquer c’est plus hasardeux.
但是,应该冒这些,因为「无丝毫风」是极少有巧合。
Mais enfin c'était un moyen hasardeux, qui ne pouvait être employé qu'à défaut de tout autre.
可是,话又说回了,这到底是个冒办法,这手儿只能在万不得已时候才能拿出。
Les moyens nous permettant d'identifier et de répondre aux crises tendent à être superficiels et hasardeux.
我们确定机并对此作出应方法经常是浮浅、杂乱而马虎。
Toutefois, il serait hasardeux pour la Commission d'énoncer un chiffre quel qu'il soit pour en déterminer le nombre exact.
然而,委员会不能贸然提出任何确切数字。
Attention aux transactions financières hasardeuses !Ne vous laissez pas influencer par votre entourage familial, quipourrait vous induire en erreur. Au besoin, consultez desspécialistes.
小心处理财务机。不要受家人影响,他们今天会让你犯错。有必要话,还是向业内人士咨询。
Le contexte de ces marchés est donc très différent, et en général plus hasardeux, que celui, par exemple, des contrats de vente de marchandises.
因此,比如说与销售合同相比,其周围环境十分不同,因而说具有更大风。
Le tableau ci-après montre pourquoi toute tentative visant à établir une liste restreinte de droits internationalement reconnus est on ne peut plus hasardeuse.
下表说明为什么任何限定国际公认权利努力是有先天缺陷。
Le contexte de ces marchés est donc très différent, et en général plus hasardeux, que celui, par exemple, des contrats de vente de marchandises.
周围情况因此十分不同,说,比个货物销售合同情况具有更大风。
Attention aux opérations financières hasardeuses ! En revanche, si vous êtes bien conseillé par des spécialistes, vous serez en mesure de réaliser une excellente affaire.
要注意偶然性开支。当然如果有专业人士建议,就会有很好成效哦!
En raison de l'agression d'Israël contre Gaza, nous nous trouvons confrontés à une politique israélienne qui touche à l'obsession et à des opérations militaires hasardeuses et prétentieuses.
以色列入侵加沙使我们遭遇了以色列灾难性政策及其尤为鲁莽和军事行动。
Outre qu'il serait difficile de doubler l'aide publique au développement (APD) à l'Afrique étant donné la réduction des dépenses budgétaires des pays donateurs, le scénario semblait hasardeux pour plusieurs raisons.
除了在援助国减少预算支出情况下增加对非洲官方发展援助倍融资问题外,这种设想基于若干原因似乎也很。
C'est une affirmation un peu hasardeuse que Zola ne pourra jamais prouver, donc il sera condamné, et surtout il ne sera question que de la culpabilité ou de l'innocence d'Esterhazy.
而左拉说法确不太扎实,他永远无法证实其指控。鉴此,左拉将被判刑。需要强调是,法庭规定,诉讼案只涉及艾斯特哈齐是否有罪这个问题。
Mais les communications confidentielles sont si lentes et si hasardeuses depuis Washington - en particulier, dans un cas si délicat - que les nôtres ne se réglèrent que par un émissaire spécial.
得到答复是礼貌地要求我在华盛顿等待,为了完成任务,要等多久就等多久。
Outre qu'il serait difficile de doubler l'aide publique au développement (APD) à l'Afrique étant donné la réduction des dépenses budgétaires des pays donateurs, le scénario semblait hasardeux pour plusieurs raisons.
除了在援助国减少预算支出情况下增加对非洲官方发展援助倍融资问题外,这种设想基于若干原因似乎也很。
Des mesures concertées visant à prévenir une course aux armements dans l'espace serviraient sans aucun doute l'intérêt même des pays qui sont en mesure de se lancer dans une aventure aussi hasardeuse et dangereuse.
毫无疑问,致同意防止外空军备竞赛措施符合那些正准备从事这项和不幸事业国家利益。
Les conditions étaient hasardeuses et très dangereuses pour les membres de ces équipes, mais elles ont su relever le défi et nous sommes très fiers de les voir s'engager à nouveau de manière positive et constructive.
这对代表团班子成员说风很大并非常,但他们面对挑战挺身而出,我们对他们积极和建设性重新介入感到非常骄傲。
Une couverture minimale est cependant inadéquate pour la vente de produits finis pour lesquels le risque de vol, de chapardage ou d'une manipulation hasardeuse de la marchandise justifierait plus que la "couverture minimale" de la Clause C.
但最低保对制成品货物销售可能不太适宜,因为对制成品而言存在偷盗、不当搬运或保管风,要求为货物投保超过《协会货物保条款》(C)下“最低程度”保。
La distinction hasardeuse entre les obligations «primaires» des États et les obligations «secondaires» des entreprises est par conséquent inutile - il en résulterait de toute façon des jeux stratégiques sans fin pour déterminer qui est responsable de quoi.
因此,不需要在“首要”国家义务和“次要”公司义务之间做出并不可靠区分,这种区分总会诱使人们在现场就谁应该负责什么进行无休无止战略博弈。
Lorsque mon équipe préparait ma déclaration, ce qui est toujours une entreprise hasardeuse, elle a essayé de trouver des choses qui ont été accomplies en exactement 100 jours : c'était hier le centième jour suivant l'ouverture de la réunion au sommet.
我工作人员为我准备发言稿向是件要冒点风事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过情况:昨天正好是首脑会议开幕后第100天。
Toute la dynamique du projet découle de la nécessité de concilier la liberté des États de mener des activités utiles mais hasardeuses avec leur devoir de ne pas causer de dommages dans le territoire d'autres États ou dans des régions qui ne relèvent pas de leur juridiction.
推动整个专题动力是,有必要协调国家准许在其领土内开展有益但又有活动自由,与其不在别国领土内或国家管辖权之外地区造成损害责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。