Le Groupe spécial d'experts s'est réuni sous la houlette de M.
特设专家组在_______先生(______)协助下举行了会议。
Le Groupe spécial d'experts s'est réuni sous la houlette de M.
特设专家组在_______先生(______)协助下举行了会议。
Le coordonnateur proposait donc l'organisation prochaine de consultations, sous la houlette du Président.
因此,他提议尽快在主席主持下进行磋商。
La première représentait les factions placées sous la houlette de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP).
第一个代表团代表那些属于巴勒斯坦解放组织(巴解组织)一伞式组织派别。
Sous la houlette du Conseil de sécurité, nous devons garantir l'universalité et le respect des traités relatifs à la non-prolifération.
我们必须在安全理事会权威下保障各项不扩散条约普遍性和对些条约遵守。
Nous sommes très heureux de voir la communauté internationale, sous la houlette de l'ONU, s'empresser de se rendre à son chevet.
我们非常高兴,在合国支持下,国际社会挺身而出协助海地。
Le renforcement des institutions se fera sous la houlette de l'ancien Premier Ministre britannique Tony Blair, nommé Représentant du Quatuor le 27 juin.
建立机构进程将由6月27日获任四方代表英国前首相托尼·布莱尔来牵头。
Les Amériques : un avancement notable dans la région fut l'établissement d'une plate-forme régionale sous la houlette de l'Organisation des États Américains.
美洲一个重要成就是建立了美洲国家组织领导下平台。
Dans l'après-midi du 30 avril, le Département, sous la houlette de son Secrétaire général adjoint, a tenu un dialogue interactif avec les États Membres.
30日下午,新闻部由副秘书长率领,与会员国进行了互动对话。
Ce sont là les trois fonctions essentielles de la Commission de consolidation de la paix, qui reste placée sous la houlette du Comité d'organisation.
些主要宗旨构成建设和平委员会任务核心,而组织委员会仍然是建设和平委员会权威所在。
Les mesures prises afin d'améliorer la coopération grâce au Conseil des chefs de secrétariat, sous la houlette du Secrétaire général, constituent un bon début.
采取措施,以通过由秘书长领导行政首长理事会来改进协调,是一个良好开端。
Nous sommes convaincus que la communauté internationale devrait, sous la houlette de l'ONU, s'employer à conjurer ces menaces de manière opportune, cohérente et complète.
我们坚信,在合国发挥领导作用下,国际社会能够及时、协调和全面地应对些威胁。
Cette combinaison simultanée et spécifique de structures économiques, politiques et institutionnelles était placée sous la houlette de ce que l'on appelle aujourd'hui «l'État développementiste».
由国家推行经济、政治和制度结构同步、特定结合,而样国家现被称之为“发展型国家”。
D'autres pays en développement sans littoral et de transit sont encouragés à tirer parti du programme d'évaluation des besoins sous la houlette de l'OMC.
对于其它内陆和过境发展中国家,也鼓励它们利用世贸组织领导需求评估方案。
En outre, l'Union européenne, sous la houlette de la présidence allemande, s'est attelée à l'élaboration et à l'adoption officielle de conclusions sur le même sujet.
此外,欧洲盟在德国担任欧盟主席期间拟定和正式通过了关于同一主题结论。
Nous nous réjouissons à la perspective des débats intenses qui auront lieu au cours des prochaines semaines, sous la houlette des Coordonnateurs désignés par les six Présidents.
我们期待着在下面几周内紧张活动期开始进行由六主席任命协调人主持讨论。
Le Processus de Helsinki, placé sous la houlette des Gouvernements finlandais et tanzanien, recherche lui aussi de nouvelles façons de résoudre les problèmes à l'échelon mondial.
由芬兰和坦桑尼亚两国政府共同牵头赫尔辛基进程,也在探索解决全球问题新方针。
Cela répond totalement à l'exigence de cohésion et de coordination des travaux des organisations participant à la fourniture de l'aide humanitaire sous la houlette de l'ONU.
与下述任务完全一致,即确保在合国发挥牵头作用下参与人道主援助各组织工作保持协调一致。
À cet égard, une équipe spéciale a été créée sous la houlette de l'ONU pour mettre en œuvre le mécanisme de surveillance et de communication de l'information.
在合国领导下,建立了一个工作队以落实监察和报告机制。
S'agissant de la situation au Burundi, la mission a été impressionnée par les importantes avancées du processus de paix, sous la houlette du chef du Gouvernement de transition.
至于布隆迪局势,在过渡政府总统领导下所取得有利于和平重大进展给代表团留下了深刻印象。
Nous pensons que, sous la houlette avisée du Japon, la Commission devra, l'an prochain, s'évertuer à obtenir des résultats plus concrets en matière de consolidation de la paix.
我们相信,下一年度在日本有力领导下,委员会将需要努力促进巩固和平争取获得更切合实际和具体成果。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。