Peut-être pouvons-nous ainsi contribuer à éviter une telle inhumanité et son corollaire, la guerre.
在这样做的时候,我们也许能够帮助避免这种径和与之共存的战争。
Peut-être pouvons-nous ainsi contribuer à éviter une telle inhumanité et son corollaire, la guerre.
在这样做的时候,我们也许能够帮助避免这种径和与之共存的战争。
Toutefois, nombreux furent ceux qui ont rejeté et combattu l'esclavage, ce symbole d'inhumanité.
但,如果说奴隶制代表了最冷酷无情的非人性为,有很多人反对它并与之作斗争。
La date du 11 septembre restera dans l'histoire comme une journée d'infamie et d'inhumanité.
11日这天将作为耻辱和的一天载入历史。
Quel degré d'inhumanité peut-on atteindre?
这表明人可以变得多么不人道。
Les soldats américains sont alors devenus, comme l'a dit un écrivain, « les archéologues malgré eux de l'inhumanité extrême de l'homme ».
美国士兵变一位作家称之为的“人类可能发生的最惨无人道径的不情愿的考古学家”。
Ce à quoi il faut ajouter que, dans la définition d'acte d'inhumanité flagrante, la précision n'est pas la seule valeur à considérer.
对此可以加上以下评:在对极端不人道为下定义时,精确不唯一的考虑因素。
Toutes les déclarations subséquentes faites par le Gouvernement érythréen ont été formulées de façon à tromper la communauté internationale et masquer son inhumanité.
厄立特里亚政府后来发表的一切言为了误导国际社会以及掩盖其非人性。
L'inhumanité de l'homme envers d'autres hommes, femmes, enfants ou vieillards n'est plus un concept en quête d'un nom, d'une image, d'une description.
人类对男人、妇女、儿童和老人采取的无人性动不再一种没有名称、没有形象、无法描述的概念。
Alors même que nous entrons dans un nouveau millénaire, nous sommes encore témoins de certaines des formes les plus atroces de l'inhumanité des hommes.
即使我们大步进入新的千年,我们仍然目睹了某些最令人可憎的人类暴形式。
L'étude des mécanismes qui ont mené à ces déviations vers l'inhumanité est essentielle, car une répétition d'engrenages aussi destructeurs ne saurait être rejetée comme impossible.
必须研究哪些机制导致这些偏离人性的为,因为我们必须拒绝并制止此类毁灭性现象再度发生。
L'appui du Conseil à nos efforts témoigne de sa détermination d'affirmer que l'on ne saurait excuser l'inhumanité de l'homme envers l'homme comme étant propre à la nature humaine.
安理会对法庭工作的支持,显示安理会坚持不以人类本性不可避免为借口容人对人实施泯灭人性的卑劣径的理念的决心。
C'est, d'après nous, la seule façon pour l'ONU de faire obstacle à toutes les forces de la violence et de l'inhumanité au moyen d'un ordre mondial fort et juste.
我们认为,这联合国通过一个强大和正义的世界秩序遏制一切暴力和非人道势力的唯一途径。
Ils ont montré la portée et l'ampleur de notre vulnérabilité commune - la vulnérabilité de chacun d'entre nous face au barbarisme et à l'inhumanité d'une réponse perverse à l'injustice et l'exclusion.
这一事件表明了我们共同的易受攻击性的范围和程度——我们每一个人易于受到因不公正和受排斥而作出野蛮和非人性的变态反应的人的攻击。
Le peuple somalien s'est prononcé et a décidé que le processus de paix d'Arta constitue le seul moyen de mettre fin à la guerre civile, aux agissements illégaux et à l'inhumanité .
索马里人民已发出声音,并决定阿尔塔和平进程摆脱内乱、无政府状态和人类精神萎缩的唯一出路。
La gravité, la douleur et l'inhumanité des provocations du 11 septembre ne doivent pas nous détourner des objectifs que nous nous sommes fixés dans la Déclaration du Millénaire, ni nous pousser dans une violence disproportionnée.
11日挑衅事件的严重影响、所造的痛苦以及它们的非人道性质绝不能将我们的注意力从我们在《千年首脑会议宣言》中确定的目标引开,也不能使我们卷入任何过分的暴力之中。
Nous gardons l'espoir que, lorsque les générations futures reviendront sur notre époque, elles verront que nous étions déterminés à respecter l'engagement pris sur les cendres de l'inhumanité de l'homme envers l'homme : Plus jamais ça.
我们仍然希望,当后代人回顾这个时代时,他们将看到我们致力于履在人对同类的径废墟上产生的承诺:永远不再发生。
Les réalités crues de l'inhumanité de l'homme vis-à-vis de ses semblables et l'injustice imposée aux peuples dévastés par la guerre sont devenues plus évidentes pour nous lorsque nous avons traité des nombreuses questions dont le Conseil est saisi.
在我们处理安理会面前的许多问题时,我们更清楚地看到人对我们人类同胞无人道的严酷现实和战争给人民带来的灾难。
L'histoire moderne est pleine de tragédies similaires, car elle abonde en conflits où l'inhumanité de l'homme envers son semblable a été largement démontrée et où des individus sans nombre ont été éliminés, parfois de la manière la plus atroce.
现代历史上有充满类似的悲剧和人类冲突,有无数人在这些过程中被消灭,其方式有时极为恐怖,充分暴露人对人之惨无人道。
Étant donné la menace que constitue le terrorisme et l'inhumanité de ceux qui commettent ces crimes odieux, un aspect important vis-à-vis duquel la communauté internationale doit être sur ses gardes est celui des armes de destruction massive, en particulier du terrorisme nucléaire.
鉴于恐怖主义的威胁以及干预这种罪恶犯罪为的人们所表现出的冷酷心肠,国际社会应该保持警惕的一个重要方面大规模毁灭性武器,特别核武器。
Notre époque, comme jamais dans le passé, se caractérise par la coexistence d'une richesse illimitée et d'une pauvreté insoluble, de percées scientifiques spectaculaires et d'un analphabétisme généralisé, de gestes extraordinaires de générosité et de bienfaisance et d'actes d'une vilenie et d'une inhumanité atroces.
我们的时代一个从未像以前那样以无尽的财富与令人难以置信的贫困、重大科学突破与普遍文盲、感人至深的善良和慈善姿态与邪恶和非人道的暴并存为特点的时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。