Le Comité est également préoccupé par l'impact financier et psychologique qu'ont les relations de cohabitation intermittente sur les enfants.
委员会还对探视系对儿童形成的财务心理影响表示了注。
Le Comité est également préoccupé par l'impact financier et psychologique qu'ont les relations de cohabitation intermittente sur les enfants.
委员会还对探视系对儿童形成的财务心理影响表示了注。
Nous sommes préoccupés par les informations faisant état d'hostilités intermittentes qui continuent de perturber la paix.
我们对时不时地有敌对行动发生,影响平的报道感到切。
Le Comité se déclare en outre préoccupé par les effets financiers et psychologiques "des relations intermittentes" sur les enfants.
委员会又表示切的是“访系”对儿童的财政心理影响。
En raison des pénuries de carburant industriel, la plupart des habitants de Gaza continuent de subir des coupures intermittentes de courant.
由工业燃料短缺,数加沙人继续遭遇间歇性停电。
Les combats se sont poursuivis de façon intermittente à l'ouest du pays, dans les provinces de Herat, de Ghor et de Farah.
在西部的Heart、GhorFarah省继续发生断断续续的战斗。
Le Comité recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur l'incidence (aussi bien financière que psychologique) des relations "intermittentes" sur les enfants.
委员会也建议缔约国从事一项“访系”对儿童的财政心理影响的研究。
Dans certaines zones excentrées, les habitants disposent d'électricité jusqu'à six heures par jour, durant lesquelles il leur faut toutefois subir des coupures de courant intermittentes.
在一些边远地区,居民得到每日至6小时的供应,或是不时断电。
Les affrontements se sont poursuivis d'une manière intermittente et ont transformé le différend en une lutte pour le contrôle des pâturages et de l'eau à Heraale.
各种冲突一直时断时续,使争端变成了对Heraale的牧区权的争夺。
Ces services sont destinés aux enfants des femmes de sections économiquement arriérées de zones rurales reculées qui travaillent comme travailleuses intermittentes dans l'agriculture ou dans le bâtiment.
向属经济落后阶层的工作妇女(边远农村地区的临时工、农业工人建筑工人)的子女提供这些日托设施。
L'essentiel du problème n'est cependant pas là : les sources d'énergie renouvelables sont dans une large mesure intermittentes et diffuses, ce qui rend un approvisionnement complémentaire de base indispensable.
不过,可再生能源资源的根本问题,主要是供应不足,且不连续,需要后备基底负载供应。
Les relations intermittentes : un des partenaires se rend chez l'autre; il existe une certaine notion de responsabilité dans la relation, qui n'est toutefois pas aussi stable que les deux autres.
一方走访另一方,这种系有一定程度的责任,但不如上述 系稳固。
La pêche en eaux profondes tend à être plus intermittente, moins prévisible et, partant, moins gérable que la pêche en eaux peu profondes.
深海捕捞出现了时断时续、难以预测的趋势,因此比浅海更加难以管理。
Les guerres intermittentes et les risques potentiels qui en découlent ont eu sur le processus de développement de l'Asie occidentale un impact bien plus grand que sur les autres parties du monde.
时续时断的战争以及潜在的风险对西亚发展进程的影响比对世界其他地方的影响更严重。
De surcroît, les femmes qui travaillent dans l'agriculture, de même que les hommes qui y travaillent de façon intermittente ou saisonnière, n'ont pas droit aux prestations du Fonds national de la sécurité sociale.
此外,在农业领域工作的农村妇女同在这个部门从事季节性间歇性工作的男子一样,也被排除在领取国家社会保障金的范围之外。
L'eau en provenance de nombreuses sources soi-disant améliorées est contaminée parce que les réseaux d'approvisionnement ne sont pas bien entretenus ou pressurisés de façon intermittente ou ne sont pas traités comme il convient.
许的源据说已经改进,仍然受到污染,原因是供网管理不善,或压断断续续,或源未经处理并受到污染。
Alors que le monde moderne est de plus en plus conscient des conséquences graves du racisme, l'action menée pour éliminer ce fléau dans les sociétés où il est le plus endémique a été intermittente.
尽管当代世界已经越来越认识到种族主义的严重后果,但是在其发展最猖獗的社会当中消除这些苦难的根源的行动却是断断续续的。
Il est aussi préoccupé par l'absence apparente de protection juridique des droits, notamment en matière d'aliments et de succession, des enfants nés hors mariage d'une relation de cohabitation intermittente ou de concubinage dans ces territoires.
委员会还表示注的是,海外领土对“探视”或“习惯法”系引起的非婚生子女的有权利、包括赡养继承权等,显然欠缺法律保护。
Il se déclare en outre préoccupé par l'absence apparente de protection juridique des droits n notamment à l'entretien et à l'héritage n des enfants nés hors mariage de parents ayant des "relations intermittentes" ou de "concubinage".
委员会也表示切的是由“访”或习惯法系引起的非婚生儿童的权利,包括抚养继承权利显然缺乏法律保护。
Élu en principe pour servir de manière temporaire et intermittente dans le cadre d'un mandat de trois ans, les statistiques indiquent pourtant que plusieurs de ces juges ont travaillé de façon permanente pendant cinq ans ou plus.
尽管理论上审案法官由选举推选,在临时特设基础上服务三年,但数据表明,许审案法官已长期工作了五年或更长时间。
Or l'hypothèse initiale qui voulait que les juges ad litem soient appelés à exercer leurs fonctions de façon intermittente, pendant de brèves périodes et avec des responsabilités différentes de celles des juges permanents, a été démentie par les faits.
但是,最初作出的这个假设,即审案法官的工作具有间断性短期性,且其职责不同常任法官,与实际情况并不相符。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。