Cet enjeu structurant doit être sérieusement étudié afin d'optimiser les possibilités de développement économique d'Haïti.
这结构性问题必须认真研究,以便最大限度地扩大海地经济发展的机会。
Cet enjeu structurant doit être sérieusement étudié afin d'optimiser les possibilités de développement économique d'Haïti.
这结构性问题必须认真研究,以便最大限度地扩大海地经济发展的机会。
Le Comité a l'intention de simplifier encore la présentation des futurs rapports, notamment en les structurant de façon plus lisible.
委员会打算在编制今后报告时还要进一步精简,除其他外将这些报告编排的更易于阅读。
La résolution s'impose désormais comme une référence et un cadre structurant des activités de tout le système des Nations Unies et au-delà.
该决议现在为系统安排整联合国系统和其他行动者在这方面的各项工作提供了框架。
Les États Membres ont pu mettre à profit ce cadre multilatéral pour développer un cadre législatif structurant leur action commune contre le terrorisme.
会员国一直利用这多边框架来发展规范其共同反恐行动的立法框架。
Il estime que le Comité peut encore améliorer la présentation de son rapport de synthèse, notamment en le structurant de façon plus lisible.
咨询委员会认为,审计委员会可以进一步改进合并报告的格式,将报告编排的更易于阅读。
) Ils peuvent également réduire les coûts de transaction (par exemple, en recourant à des mécanismes de prêt collectif, ou en structurant les remboursements en fonction des paiements qu'effectueront les acheteurs des produits).
他们还可以降低交易费(例如利用集体借贷计划,或通过根据商品买主付款结构做出还本付息安排)。
Une délégation a estimé que la formulation actuelle du point 4 de l'ordre du jour donnait au Sous-Comité juridique suffisamment de latitude tout en structurant ses débats.
有的代表团认为,议程项目4目前的措词为小组委员会提供了足够的灵活性,而同时又可确保小组委员会必要的审议工作结构。
En ce qui concerne les principales forces, il convient de souligner plus particulièrement l'existence sur le territoire national dans différents domaines d'un cadre institutionnel structurant allant du Défenseur du peuple à la société civile.
主要优点之一是有一协调该国各地视察员和民间社会行动的体制框架。
Le fonctionnement des commissions de l'Assemblée doit par ailleurs être redéfini, en structurant leurs travaux de manière à permettre une analyse axée sur les résultats et à améliorer les critères d'attribution des mandats au Secrétariat.
应该重新界定大会各委员会的运作,重新组织它们的工作,以便能进行注重结果的分析和改善分派秘书处任务的标准。
L'année qui s'achève nous aura confortés dans notre volonté commune de consolider le multilatéralisme et d'en faire le cadre idoine de gestion des affaires internationales, autour d'un nouvel ordre international dont l'ONU serait le pilier et l'élément structurant.
今年即将结束,这更加强了我们的共同决心,我们要加强多边主义,突出多边主义在管理新国际秩序中国际事务方面的作用,强调联合国是这新秩序的基础和框架。
D'autre part le phénomène d'urbanisation rapide qui s'est produit dans la seconde partie du XXe siècle ayant été, on l'a vu, en dépit des stratégies de planification, un facteur structurant de l'exclusion sociale et économique, des politiques actives de « requalification » des espaces urbains discriminants ont été mises en œuvre.
另外,人们发现,尽管采取了规划战略,但在二十世纪下半叶高速兴起的城市化现象,仍然是构成社会排斥和经济排斥的一因素;对歧视性市政空间“重新定性”的一些积极政策因而得到落实。
Sa finalité est de créer d'une part, un environnement structurant favorable à la croissance économique et de favoriser d'autre part, les conditions de participation effective des populations à la réalisation et au bénéfice de cette croissance, tout en mettant l'accent sur l'amélioration de leurs revenus et de leur accès aux services sociaux essentiels de base.
我们的目标是创造一有利的环境,促进经济增长,并进一步使人们能够有效地参与实现这种增长并从中获益,重点是增加他们的收入,并为他们提供获得基本社会服务的更好机会。
On a fait valoir, à l'encontre de cette proposition, que le paragraphe 6 n'invalidait pas ce type de cessions mais prévoyait simplement que, si le débiteur ne tenait pas compte de la notification d'une cession de fractions de créances, le cessionnaire devrait recourir à d'autres moyens pour obtenir paiement (par exemple, en structurant l'opération de financement conformément au paragraphe 2 du projet d'article 26).
据称,第6款没有规定部分转让无效。 该款只是规定,除非债务人同意关于部分转让的通知,受让人必须确保能通过其他手段付款(例如,按照第26条第2款草案的行文措词安排融资交易)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。